¡Me aburro en clase!

¿Seguimos escuchando una y otra vez esta frase en boca de nuestros alumnos? ¿Es esto lo que queremos generar en nuestras aulas de ELE?

Pues bien, hablemos del tema…

En las siguientes líneas se pretende dar unas breves pinceladas sobre el concepto, que cada vez se encuentra más latente en los debates entre profesionales de la educación y también en la educación de L2, este no es otro que el de la motivación.

La RAE presenta en su diccionario tres acepciones para definir motivación, sin embargo, en lo que al tema se refiere, la definiremos como un “conjunto de factores internos o externos que determinan en parte las acciones de una persona”.

En una sociedad donde se nos incita al éxito tanto profesional, académico y personal es fácil caer en la desmotivación. Pues de manera inconsciente hace que nos comparemos, nos marquemos unas metas que, en ocasiones, no son realistas y, a menudo, nos auto-exijamos demasiado.

Según los expertos algunas de las causas de la desmotivación en las aulas se deben a factores extrínsecos que afectan al alumno en su interior. Estos son algunos de ellos:

  • Las calificaciones bajas = fracaso
  • La comparación = competencia
  • No sentirse parte integrante del grupo = aislamiento del individuo

Todos estos sentimientos negativos generan en el alumno miedo y frustración que derivan en la desmotivación.

De hecho, uno de los grandes miedos del alumno en el aula de L2 es sentir que sus compañeros avanzan y él no o, que los demás obtienen buenos resultados y él no.

Un artículo de Carmen Díez Santos titulado “La motivación en clase de ELE” hace hincapié en que la influencia de los resultados tiene un gran impacto en el alumno pues su motivación o su interés hacía la lengua que se está aprendiendo puede que disminuya o aumente.

Entonces, muchos se preguntarán ¿cómo conseguir motivar al alumno para que sienta que avanza?

Para ello, la labor del profesor es indispensable.

Los objetivos como docentes en L2 es conseguir disminuir esta sensación de frustración y aumentar su motivación puesto que nuestro foco debe ser el propio alumno y su aprendizaje.

Debemos conseguir, tal y como apunta Carmen Díez, que el alumno se sienta atraído por los ejercicios que se proponen en clase y generarles ese impulso para querer llevarlos a cabo. De esta forma, conseguiremos que el alumno observe que, a través de estas actividades, él también “vale y así sienta que no “se queda atrás”.

Para ello, también es importante reforzar de forma positiva su labor en dichas actividades y sus intervenciones en el aula, es decir, hacerle saber que su trabajo es bueno. Una de las formas para fortalecerle podría ser a través de frases positivas. De este modo, el alumno adquirirá confianza en sí mismo y acabará perdiendo aquellos miedos que hacían de él un muro infranqueable.

bbf1d024ac1fbd85e154d1a7273b3caa

Para ello, es vital que el profesor cree un ambiente de motivación y de sensaciones positivas en clase. Sin embargo, no solo vale el hecho de crear una atmósfera agradable también es nuestra labor “hacer grupo”, es decir, crear y fomentar un clima grupal.

Del mismo modo, deberemos fomentar la imagen social de cada alumno y promover la cooperación entre ellos y también la relación alumno-profesor. Así, poco a poco, ayudaremos a generar esa motivación en nuestras aulas.

Por tanto, y siguiendo los esquemas de expertos, podemos resumir 3 puntos importantes y a tener en cuenta en nuestra aula de L2:

  • Crear curiosidad, diversión y estímulo en las actividades que se presentan.
  • Generar una atmósfera agradable de clase.
  • Promover la cooperación y la unión entre los alumnos.

Nosotros como docentes o como futuros docentes de L2 debemos ser conscientes de que nuestra labor es única, de que un profesor puede hacer que ames u odies una asignatura y, en este caso, que ames u odies un idioma.

Porque elegir esta profesión es para aquellos que piensan que…

imagen-1

Ver-Taal: ejercicios para trabajar la comprensión audiovisual

Sencilla y práctica son dos calificativos con los que definiría la página web de Ver-Taal, dedicada exclusivamente a la elaboración de ejercicios interactivos para estudiantes de español. Lo que más destacaría de ella son los centenares de vídeos –que pueden clasificarse por temas mediante un buscador– con los que alumnos de un nivel avanzado pueden trabajar la comprensión audiovisual.

La web se presenta como una buena herramienta para que los estudiantes complementen desde casa lo que han aprendido en el aula a partir de tres bloques de ejercicios: de vocabulario, de escucha y de gramática. En las unidades dedicadas al vocabulario y la gramática se especifica el nivel de aprendizaje al que van destinados.

Además, el extenso material auditivo, recopilado desde 2006, constituye una amplia fuente de recursos que puede ser aprovechada por los profesores de ELE para llevarlos al aula. Un servicio de RSS informa al momento de todas las novedades de un portal que añade nuevos contenidos con bastante frecuencia.

Página de inicio de Ver-Taal.com

Página de inicio de la web de Ver-Taal

Multimedia y juegos

El vídeo y los archivos de audio en los ejercicios de escucha y de gramática y los juegos en los de vocabulario (crucigramas, juego del ahorcado y juego de memoria) son los principales componentes didácticos de las diferentes unidades de esta web.

Como ya he dicho anteriormente, la comprensión audiovisual es la principal destreza que los estudiantes desarrollan en la elaboración de la mayoría de unidades. Para ello, se trabaja a partir de ejercicios con cinco tipos de vídeos:

  • Noticias del Telediario de TVE
  • Documentales y vídeos culturales
  • Trailers de películas españolas e hispanoamericanas
  • Canciones
  • Anuncios y campañas institucionales

Cada unidad, además, dispone de un enlace a la web de traducción a otros idiomas WordReference o al Diccionario de la Real Academia de la Lengua (RAE) para buscar la traducción a la lengua nativa del alumno o la definición de palabras que no comprenda. Cuando se utiliza un vídeo o un archivo de audio, se proporciona la transcripción del mismo.

Variedades del español

Este portal de Internet no se olvida de las diferentes variedades tanto del español que se habla en España como del que se oye en América incluyendo algún ejercicio con las particularidades de cada variedad.

A pesar de que la mayor parte del material audiovisual procede de informativos y documentales de Televisión Española, también se incluyen vídeos de algunas cadenas autonómicas españolas así como de televisiones e instituciones hispanoamericanas que ayudan a conocer cómo son los diferentes acentos del español.

 Aquí podéis ver un vídeo que aparece en este ejercicio de escucha donde los estudiantes se familiarizan con el acento canario.

El portal no se olvida de la cultura de ambos lados del Atlántico con una sección dedicada a lugares y costumbres de España e Hispanoamérica. En la sección de canciones y trailers de películas el alumno también conocerá la obra de algunos de los cantantes, directores de cine y actores españoles y latinoamericanos.

Fuente: Todoele.net

 

CONVERSAR EN ESPAÑOL A1-A2

Hace un período encontré este manual en la biblioteca de la Universidad de Barcelona y me pareció muy interesante y bastante útil para usarlo como un material para una clase de ELE.

Os recomiendo el propuesto material de ELE:

Conversación en español

CC by NC
 Universitat de Barcelona
Serie: ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS
Año de Edición: 2014

Es un manual realizado por varias autores Julia Miñano, Susana Catalán como coordinadora, Mireia español, Silvia López y Mónica Moreno. Editado por la Universidad de Barcelona.  Es un manual que está dirigido a adolescentes y adultos de nivel universitario con un nivel A1-A2 de español del Marco Común Europeo de Referencias. En el que ofrecen herramientas  comunicativas básicas para poder hablar la lengua española con bastante fluidez y consalidar sus conocimientos de léxico de uso cotidiano.

Conversar en español A1-A2 se compone de veinte unidades temáticas. Cada una de ellas gira en torno a una situación comunicativa a la que probablemente se verá enfrentado el estudiante fuera del aula. Cada una de las unidades didácticas se estructura eb cuatro secciones claramente diferenciadas:

  • Diálogos: donde se presentan uno o varios diálogos relacionados con la situación propuesta.
  • Funciones: donde se focaliza la atención en los exponentes lingüísticos que debe aprender el alumno para desenvolverse adecuadamente.
  • Práctica: mediante varias actividades se consolidan los exponentes presentados.
  • Conversar sobre….: en esta sección se propone una práctica conversacional dependiendo de un tema propuesto para todos los alumnos.

 

El objetivo de la realización de este manual es de acercar la lengua cotidiana española al alumno extranjero.

Español para inmigrantes vs español para guiris.

Hace unos días, en un foro online de profesores de español en el que se debatían temas relacionados con la enseñanza de español a inmigrantes, uno de los participantes hacía un comentario (no sé qué adjetivo poner sin resultar pedante ni estirada, que siendo de capital con cualquier cosita que digas te tachan de eso…). A lo que iba, en el comentario el participante, creo que intentando mostrarse como una persona sin prejuicios ni racismos ni clasismos, lanzaba al aire virtual esta pregunta, a modo de pregunta retórica:

“¿Es que acaso hay alguna diferencia entre dar clases de español a inmigrantes

y dar clase de español a otro tipo de alumnos?

¡Pues mira, sí, la hay!

Se llama específicamente ELE para inmigrantes, cuando se imparte español a adultos cuyo país de procedencia está más desfavorecido que el nuestro, que los hay.

Desde luego todos o casi todos los grupos de alumnos son complicados, no solo es difícil el trabajo de un torero, no; pero los grupos que encontramos en las clases de ELE para inmigrantes tienen un componente de dificultad añadida. Esto es, por lo general estos alumnos se relacionan solo con personas de su misma nacionalidad y el contacto que tienen con los hablantes nativos suele ser simplemente de tipo profesional o institucional (fuerzas de seguridad, personal sanitario…). Tampoco han venido con la intención de descubrir nuestras costumbres, gastronomía, personajes famosos, folclore… sino para intentar tener el futuro digno que en su país les es imposible.

Ah, además, a estas dificultades se suma el que los alumnos tienen, en muchos casos, el índice de alfabetización y escolarización muy bajo. Y que en ocasiones su motivación inicial para asistir a las clases es simplemente la de cumplir los requisitos exigidos para pasar unos trámites.

¿Manuales? Claaaro, pero muy pocos.

Visto esto, a la hora de ponerse ante un grupo de este tipo, parece claro que por lo general los manuales de ELE que hay en el mercado no sirven. Y no sirven porque tratan temas para guiris (definido en la Wikipedia como: a colloquial Spanish name used in Spain applied to foreigners, especially with pale skin, blond hair and blue eyes) y no para inmigrantes. Temas del tipo: Prefieres viajar por negocios o por placer, Cómo es tu casa… Porque, imagino, al no ser un público rentable económicamente las editoriales no editan este tipo de material.

En cambio algunas instituciones como:

            EICA tienen material didáctico con audiciones, libro para el alumno y para el profesor, y material complementario.

          La obra Social de Caja Madrid también tiene algún manual interesante (Cómo se dice, Cómo se escribe…) para este colectivo pero hay que buscarlos enredando por internet. En su página ya no están (o yo ya no los encuentro).

          También hay un blog específico en wordpress de español para inmigrantes en el que puedes encontrar bastante material.

          Y en el Instituto Cervantes hay información al respecto en el apartado de enseñanza.

Puedes participar.

Ah, existe ahora mismo (hablamos de la primavera de 2014) un proyecto europeo, EU-SPEAK 2, en el que participa la Universidad de Granada, dedicado a investigar el nivel de conocimiento de los profesores de ELE para inmigrantes y a diseñar programas para formación de profesores de estos colectivos. Si tienes algo de experiencia puedes participar en la investigación, solo tienes que rellenar una encuesta que no te llevará más de 20 minutos.

¿Por qué digo todo esto?

Pues porque, pese a todo, dar clases de ELE a inmigrantes tiene muchas cosas buenas. Dejando aparte, por obvio, lo de que ayudar a los demás enriquece a la persona, si te estás iniciando en la enseñanza de ELE es de mucha utilidad contactar con alguna organización que imparta estos cursos y colaborar con ella como voluntario. Aprenderás un montón y no solo a dar las clases sino también a elegir materiales, a crear los tuyos propios y a organizar tu curso. Generalmente estas asociaciones no cuentan con personal de apoyo para el profesorado con lo que tú te lo guisas y tú te lo comes.

Si vives en Barcelona y te interesa este tipo de colaboración puedes contactar con La Formiga. Siempre necesitan gente dispuesta a ayudar y son (somos) un equipo estupendo.

¡Suerte!

Ya que te pones a pedir tareas a los alumnos de ELE, haz que piensen.

En grupos, haced un anuncio de publicidad sobre un producto conocido…

Tenéis 10 minutos para esta tarea.

¡Hombre, pero porelamordedios, qué cosas les pides a los alumnos!

Y es que esta práctica tan habitual en las aulas, es muy rara. Estamos de acuerdo en que para hacer un anuncio se necesita un grupo, sí, pero también se necesitan algo más de 10 minutos, incluso algo más de 10 horas, y sobre todo se necesita mucho conocimiento del lenguaje…

Pero vale (empiezo párrafo con un pero para provocar), es cierto que hacer anuncios es una actividad que suena entretenida, parece rápida e invita a ponerse a ello, con lo que se perfila como una buena actividad para llevar al aula de ELE. Eso sí, pero ya que te pones, hazlo bien, y en lugar de pedir a los estudiantes que hagan un anuncio para vender una crema o un coche o un yogur con efecto o cualquier otra cosa de esas que consumimos sin saber por qué, proponles un ejercicio de auto reflexión, y de paso colaboras un poco con el planeta fomentando el espíritu crítico, que tanta falta hace. Especialmente si tus alumnos son niños o adolescentes.

¿Conoces el concepto Subvertising? Es un híbrido entre subvert (subvertir) y advertising (publicidad). Echa un vistazo a esta página, tiscar.com.

¿Un ejemplo de campaña real de este tipo? No te pierdas esta de Implicate.org.




No se trata de que les pidas a tus alumnos una campaña como esta, ¡necesitarían meses!, sino de que le des un valor añadido al ejercicio de Haz un anuncio en 10 minutos, que les hará reflexionar y que dará mucho más juego, a la hora de debatir en clase, que un yogur con efectos.

Y, para darles unas pautas, para que tengan por dónde empezar a hacer sus anuncios, estas son las mínimas que necesitarán:

– De qué producto vas a hablar.

– Qué quieres contar.

– Edad del público al que va dirigido el anuncio.

¡Suerte!

P.D.: Cuando estaba a punto de publicar este post me ha llegado un enlace a una página de campañas sociales muy, pero que muy interesante. 40 de los anuncios de concienciación social más potentes. Son espectaculares.

 

Dos corpus linguísticos recomendados en la clase de ELE.

 

Recomendamos dos corpus linguísticos para las clases de ELE. No solo los ofrecemos a los profesores de español, sino también para los alumnos que estudian autónomos. Para los profesores, es una herramienta que les permita elegir el corpus más adecuado para el propósito elegido. Y para los alumnos, puede buscar más ejemplos de estructuras linguisticas que son las expresiones reales más frecuentes y utilizadas en las producciones de los hablantes nativos.

CREA

Página de CRAE

Ventaja:

  • Se trata de textos sincrónicos y diacrónicos aparte
  • Se trata de una selección de textos, la cantidad de textos es alta, la calidad mucho más alta que la de Google, la actualización mucho menos rápida.
  • Se toman en cuenta las mayúsculas, los acentos, y la puntuación.
  • Hay varias herramientas para buscar combinaciones de palabras
  • Se puede sacar concordancia.
  • Se pueden reordenar las concordancia.

 

CORPUS DE ESPAÑOL

Página de Corpus del Español

Ventaja:

Incluye casi todas las ventajas de CREA y palian algunas ventajas de CREA:

  • Puede buscar palabras exactas, frases, colocaciones, entiquetas semánticas, lemas, categoría gramaticales, períodos, géneros textuales o cualquier combinación, etc…
  • Se trata de corpus lematizado.
  • Se puede sacar concordancia.

Cada corpus tiene su ventaja y su desventaja, pero el más recomendado es CORPUES DE ESPAÑOL. Los dos corpues son de monolingues y son menos facilidad para usarlos. Además, requiere el usuario que tiene nivel de español a partir de B2 para utilizarlos.

 

 

Mi yo motivado. La motivación en el proceso de aprendizaje de L2

Imagen extraída de http://www.triatlonrosario.com

Todos hemos sido o somos estudiantes, buscamos aprender  y en esta experiencia  vital reconocemos la importancia  de la motivación,  en muchos casos la adoptamos como un valor condicional para el buen o mal  desarrollo de nuestra tarea de aprendices. Pero, ¿qué significa estar motivado en un aula ele? ;¿es un factor determinante para el éxito del proceso de adquisición de una segunda lengua?

Según el Diccionario  de Términos Clave de ELE del Centro Virtual Cervantes, la motivación es uno de los factores personales que influyen en el aprendizaje de una lengua.La motivación consiste en el conjunto de razones que impulsan a una persona a aprender una nueva lengua. Estas razones, de tipo tanto personal como ambiental, son muy diversas. Por un lado, sabemos que la motivación es un factor que influye y ,por ende, condiciona el aprendizaje de una lengua .Por otro lado, que es un concepto de dimensión individual y que depende de la realidad de cada estudiante.

Reconocer la importancia de la motivación en el aula ele nos obliga como profesores a  procurar que la clase sea un espacio propicio para mantener a los alumnos motivados (El mundo y yo; Carlos Pineda) y a guiar a  nuestros estudiante para  que puedan explicitar sus razones, objetivos y metas con respecto al español. El hecho de tener conciencia de los objetivos  y expectativas es fundamental para mantener la motivación durante todo el aprendizaje.

Indagar en nuestra afectividad y como ésta influye en nuestro contacto con una L2 es fundamental para comprender a nuestros alumnos,  y a ellos para reconocer las estrategias que asumen al  relacionarse con una nueva lengua y una nueva dimensión cultural.