Spanish Challenge, una app para aprender español jugando

¿Qué es?

Spanish Challenge (ideada por Edinumen) es una aplicación educativa en forma de juego pensada para el aprendizaje del español como lengua extranjera. Esta aplicación gratuita funciona en Ipad, Iphone y Android, y tiene una versión Premium que permite jugar ilimitadamente y enviar todos los mensajes que se quieran al oponente.

Esta aplicación se sirve de la gamificación para enseñar español. Hay un artículo muy interesante de José Manuel Foncubierta que explica la gamificación en el aprendizaje de lenguas. Spanish Challenge se basa en retos entre los oponentes y gana el que responde correctamente a cinco preguntas y en el menor tiempo posible. El ganador consigue monedas para la tienda, en la que puede comprar temas nuevos o comodines. Los comodines permiten congelar el tiempo o reducir la mitad de las opciones (quitar dos posibles respuestas incorrectas).

También tiene una versión para escuelas en la que es el profesor el que crea los retos. En la página de la app se puede solicitar la versión para escuelas rellenando un formulario.

¿Cómo funciona?

Los contenidos se dividen en cuatro niveles de idioma o “ligas” que se corresponden a los definidos en el Marco Común Europeo de Referencia (MCER).

  • Liga iniciación (nivel A1)
  • Liga principiante (niveles A2-B1)
  • Liga intermedia (niveles B1-B2)
  • Liga avanzada (niveles C1-C2)

Para empezar a jugar, primero hay que registrarse, buscar un rival que puede ser uno de facebook, un amigo, un usuario o un rival ideal; elegir un tema de los que se proponen y una destreza, entre estas tres:

  • Comprensión auditiva
  • Comprensión lectora
  • Expresión escrita
20140131_114202000_ios

Ejemplo de un tema y una destreza escogidos. Imagen extraída de Ricardo Torres

También hay que escoger el nivel de español, pero si el usuario no sabe cuál es el suyo, puede hacer un test para conocerlo. Este test incluye 20 preguntas de vario tipo: gramática, cultura general…

¿Cómo son las pruebas?

Las actividades didácticas de Spanish Challenge son diversas:

  • Rellenar un hueco con una de las cuatro palabras que se ofrecen. Se dan cuatro opciones para escoger la correcta en un tiempo determinado.
screenshot_2016-12-09-10-37-37-2

Captura de pantalla de la prueba descrita. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Se da una definición y cuatro palabras para escoger la correcta o escribir directamente la palabra que corresponde a la definición. A veces la definición no está escrita, el jugador solo la escucha.
screenshot_2016-12-11-11-16-33-2

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Juzgar si las afirmaciones que se dan son verdaderas o falsas.
screenshot_2016-12-11-11-15-51-2

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Escoger el sinónimo o el antónimo de la palabra que se pide.
screenshot_2017-01-10-11-39-54-21

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Escoger la opción que sobra de las cuatro que se dan, es decir, que no pertenece al mismo grupo semántico.
screenshot_2016-12-11-11-37-45-2

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

¿Qué aspectos positivos tiene?

Spanish Challenge es una buena herramienta que se puede introducir en el aula de ELE. El profesor escoge un reto y gana el estudiante que lo haga en menos tiempo. Con ella, los alumnos aprenden el español de una manera divertida, y la competitividad entre ellos, hace que el juego sea más divertido. Además, los alumnos pueden ver después de cada partida los errores que han cometido. La memoria visual también ayuda al aprendizaje de la lengua.

El neurólogo Francisco Mora (2013) señaló que el juego es una manera de despertar la curiosidad, llamar la atención y trabajar la memoria. Así que contribuye al aprendizaje en el aula. Además, con este juego, los estudiantes se implican y pasan a ser activos, ponen en práctica todo lo aprendido.

Como destaca Clara Cordero, su diseño también es atractivo, los colores de la bandera española que incluye introducen al estudiante desde el inicio en el ambiente español. Otra ventaja de la aplicación es que al inicio de cada reto, el usuario puede escribirle una frase o pequeño texto al oponente y después pueden chatear. Esto es muy importante porque así se practica la expresión escrita y la interacción.

Además, el profesor después puede visualizar los errores de cada alumno y obtener estadísticas sobre los errores más comunes. De esta forma, se da cuenta de los aspectos de la lengua que les cuesta más a sus alumnos y trabajarlos en clase.

Os dejo este vídeo que explica muy bien el funcionamiento de Spanish Challenge en la escuela. Y como curiosidad, también existe el mismo juego para aprender inglés, llamado English Challenge.

¡Y ahora, animáos a jugar o a usar esta app en vuestras aulas!

Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

Anuncios

Un acercamiento a Twitter y sus ventajas en una clase de ELE

Introducción a Twitter: principales funciones

Twitter es una red social que permite a sus usuarios la publicación y la lectura de mensajes cuya extensión no supere los 140 caracteres. Estos mensajes, llamados tuits, constituyen un tipo de “microblogging”, que es un servicio que posibilita el intercambio de mensajes breves, lo cual ofrece una gran cantidad de ventajas para una clase de español como lengua extranjera.

captura-de-pantalla-de-la-pagina-de-inicio-de-una-cuenta-de-twitter

Captura de pantalla de la página de inicio de una cuenta de Twitter.

A continuación se expondrán las distintas funciones de la red social Twitter siguiendo la numeración y los colores de la imagen:

1. En el apartado de notificaciones se avisa al usuario de las menciones, los retuits, los “me gusta” y las citaciones que reciban sus tuits.

  • Mención: es un tuit público que se escribe a un usuario mediante la inserción de @ seguida de su nombre del usuario.
  • Retuit: es una función que permite fijar en el muro de un usuario el tuit escrito por otro.
  • Me gusta: se trata de una herramienta que le permite a un usuario señalar que un tuit le resulta interesante.
  • Citación: consiste en un retuit al que el usuario aporta un comentario que se verá en su perfil, como se puede apreciar en el tuit de la imagen.

2. El apartado de mensajes es la bandeja de entrada de los tuits privados que pueden intercambiar dos usuarios que se sigan mutuamente. Aunque no se dé esa circunstancia, se puede enviar un mensaje a un usuario que tenga los mensajes directos abiertos a todos los usuarios.

3. El apartado Buscar en Twitter posibilita a los usuarios la búsqueda, mediante una palabra o frase determinadas, de tuits o perfiles de usuarios que las contengan, así como también de cuentas de usuarios, etiquetas o listas concretas. 

4. El apartado Twittear permite escribir un tuit público que no supere los 140 caracteres.

1. En este recuadro se han incluido el nombre de pila del usuario, marcado en negrita, y el nombre de usuario, introducido por una @, con el que será mencionado en los tuits por los demás usuarios.

2. En este recuadro aparece la descripción del usuario, realizada por él mismo, en la que puede incluir la información que considere pertinente, entre la que pueden figurar etiquetas que faciliten la búsqueda de su perfil.

3. Este recuadro consta de una serie de informaciones sobre el usuario: su lugar de origen o de residencia, la fecha de unión a Twitter, su fecha de nacimiento y el enlace a un sitio web del mismo usuario (un blog o una cuenta en LinkedIn). El usuario puede privatizar de manera total o parcial estas informaciones, como ocurre con la información del enlace alternativo en la imagen.

4. La opción Editar perfil sirve para modificar los datos de los apartados en verde.

1. En esta sección se halla la barra de características del perfil del usuario, que consta del número de tuits (los escritos por el usuario, los retuits y las citaciones), el número de personas seguidas, el número de seguidores, el número de me gusta que ha efectuado el usuario, las listas y los momentos.

2. La sección A quién seguir propone sugerencias de usuarios a los que seguir, ya sea porque el contenido de la cuenta sea similar al de otras cuentas que siga el usuario, o porque sean cuentas seguidas por las personas a las que sigue el usuario.

Las ventajas de Twitter frente a otras redes sociales

Twitter es una red social cuyo empleo se ha generalizado en los últimos años que cuenta con una serie de ventajas:

  • Se trata de un servicio gratuito, de manera que tanto los estudiantes como el profesor pueden tener acceso a ella de manera sencilla y sin costes.
  • No se precisa la reciprocidad que exigen otras redes para acceder a los contenidos, puesto que se puede seguir sin ser seguido, y viceversa. Todo ello permite estar conectado con una amplia red de contactos, y con sus respectivos contenidos, sin tener que depender de otros usuarios.
  • En contraposición a otras redes sociales, los mensajes se publican en tiempo real y, por tanto, pueden ser leídos de manera simultánea e instantánea por millones de usuarios, lo cual permite al usuario obtener respuestas o comentarios acerca de sus publicaciones de forma rápida y eficaz.
  • Otorga fluidez a la información, ya que se presenta una gran cantidad de información en muy poco tiempo y se puede clasificar atendiendo a los intereses de cada usuario.

Las ventajas de Twitter aplicadas a una clase de ELE

  • La posibilidad de retuitear mensajes de otras personas, lo cual otorga autoridad al perfil. En una clase de ELE, se pueden retuitear citas de autores que gusten al alumnado o que se hayan tratado en clase, o bien se pueden retuitear las aportaciones de los compañeros.
  • Cabe destacar la posibilidad de establecer una conversación pública en la que pueden intervenir el resto de compañeros, lo cual favorece la fluidez lingüística y la capacidad sintética que se requiere para amoldarse a los límites espaciales. Para ello, resulta interesante crear una etiqueta de clase para que, una vez haya finalizado la sesión, se puedan establecer debates en torno a cuestiones lingüísticas o culturales relevantes entre los alumnos, en los que incluso puede intervenir el profesor.
  • La creación de listas favorece la interacción entre compañeros, se puede crear una lista de clase o una lista con referentes que puedan resultar relevantes para el conjunto. Además, al poder seguir listas ya creadas, se pueden sugerir temas de interés para el aprendizaje del español, ya sean manuales o aplicaciones, compartir ideas, etc.

Propuesta práctica

En este apartado, se va a proponer una actividad que se puede llevar a cabo en una sesión de ELE:

  • Primeramente, a cada alumno se le asignará un número al azar y el profesor publicará un tuit que inicie una historia ficticia y que contenga una etiqueta que sea representativa del grupo clase.
  • Seguidamente, el alumno con el número 1 deberá publicar un tuit que sea la continuación del tuit del profesor en cuanto al argumento, con la condición de que incluya una de las estructuras gramaticales y léxicas tratadas en clase. El alumno con el número 2 realizará la misma acción y, así, sucesivamente, hasta que cada estudiante haya aportado su perspectiva a la trama con el fin de crear un relato global.

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Amigos…: el cine en el aula de ELE

Ya desde sus orígenes, el cine fue utilizado con fines pedagógicos para mostrar experiencias a las que no se tenía acceso real y que podían conocerse a través de las imágenes, cuando todavía no existía el todopoderoso medio televisivo – Carmen  Rojas Gordillo

El cine debería formar parte de nuestras enseñanzas de español, ya que además de ser los encargados de enseñar una lengua extranjera (gramática, pronunciación, vocabulario…), estamos enseñando una cultura, una sociedad e incluso una forma de ver el mundo diferente a la que, con toda seguridad, tenga nuestro alumnado.

Cartel promocional de Amigos… @elseptimoarte

En este post os propongo una actividad basada en la película española Amigos… (2011) ideada para una clase de ELE. Aquí os dejo el trailer para los que no conozcan la película:

¿Por qué utilizar esta película en clase de ELE?

La película Amigos… ofrece una gran variedad de temas de actualidad y que generan una gran controversia –inmigración o racismo, entre otros–, ideales para fomentar la participación de los alumnos y generar debate. Sin embargo, aunque se traten muchos temas complejos, la película se adecua perfectamente al aula ya que se trata de una comedia ágil y divertida y se cuentan las vivencias e historias de tres personajes diferentes a la vez -historias de las cuales se pueden extraer mucho en clase. Concretamente, en esta propuesta se ofrecen actividades relacionadas, en su mayoría, con la formulación de hipótesis y el uso de condicionales. La actividad tiene como tarea final la realización de un debate de temática muy interesante.

En principio, la actividad está pensada para dos sesiones -de 90 minutos cada una (incluyendo el visionado de la película en clase)- y está dirigida, principalmente, a aprendices jóvenes con un nivel de español avanzando (B2+). También podréis encontrar a continuación una guía muy útil que podéis seguir en vuestra clase:

No dudéis en compartir vuestras sugerencias y opiniones comentando este post.

Español para inmigrantes vs español para guiris.

Hace unos días, en un foro online de profesores de español en el que se debatían temas relacionados con la enseñanza de español a inmigrantes, uno de los participantes hacía un comentario (no sé qué adjetivo poner sin resultar pedante ni estirada, que siendo de capital con cualquier cosita que digas te tachan de eso…). A lo que iba, en el comentario el participante, creo que intentando mostrarse como una persona sin prejuicios ni racismos ni clasismos, lanzaba al aire virtual esta pregunta, a modo de pregunta retórica:

“¿Es que acaso hay alguna diferencia entre dar clases de español a inmigrantes

y dar clase de español a otro tipo de alumnos?

¡Pues mira, sí, la hay!

Se llama específicamente ELE para inmigrantes, cuando se imparte español a adultos cuyo país de procedencia está más desfavorecido que el nuestro, que los hay.

Desde luego todos o casi todos los grupos de alumnos son complicados, no solo es difícil el trabajo de un torero, no; pero los grupos que encontramos en las clases de ELE para inmigrantes tienen un componente de dificultad añadida. Esto es, por lo general estos alumnos se relacionan solo con personas de su misma nacionalidad y el contacto que tienen con los hablantes nativos suele ser simplemente de tipo profesional o institucional (fuerzas de seguridad, personal sanitario…). Tampoco han venido con la intención de descubrir nuestras costumbres, gastronomía, personajes famosos, folclore… sino para intentar tener el futuro digno que en su país les es imposible.

Ah, además, a estas dificultades se suma el que los alumnos tienen, en muchos casos, el índice de alfabetización y escolarización muy bajo. Y que en ocasiones su motivación inicial para asistir a las clases es simplemente la de cumplir los requisitos exigidos para pasar unos trámites.

¿Manuales? Claaaro, pero muy pocos.

Visto esto, a la hora de ponerse ante un grupo de este tipo, parece claro que por lo general los manuales de ELE que hay en el mercado no sirven. Y no sirven porque tratan temas para guiris (definido en la Wikipedia como: a colloquial Spanish name used in Spain applied to foreigners, especially with pale skin, blond hair and blue eyes) y no para inmigrantes. Temas del tipo: Prefieres viajar por negocios o por placer, Cómo es tu casa… Porque, imagino, al no ser un público rentable económicamente las editoriales no editan este tipo de material.

En cambio algunas instituciones como:

            EICA tienen material didáctico con audiciones, libro para el alumno y para el profesor, y material complementario.

          La obra Social de Caja Madrid también tiene algún manual interesante (Cómo se dice, Cómo se escribe…) para este colectivo pero hay que buscarlos enredando por internet. En su página ya no están (o yo ya no los encuentro).

          También hay un blog específico en wordpress de español para inmigrantes en el que puedes encontrar bastante material.

          Y en el Instituto Cervantes hay información al respecto en el apartado de enseñanza.

Puedes participar.

Ah, existe ahora mismo (hablamos de la primavera de 2014) un proyecto europeo, EU-SPEAK 2, en el que participa la Universidad de Granada, dedicado a investigar el nivel de conocimiento de los profesores de ELE para inmigrantes y a diseñar programas para formación de profesores de estos colectivos. Si tienes algo de experiencia puedes participar en la investigación, solo tienes que rellenar una encuesta que no te llevará más de 20 minutos.

¿Por qué digo todo esto?

Pues porque, pese a todo, dar clases de ELE a inmigrantes tiene muchas cosas buenas. Dejando aparte, por obvio, lo de que ayudar a los demás enriquece a la persona, si te estás iniciando en la enseñanza de ELE es de mucha utilidad contactar con alguna organización que imparta estos cursos y colaborar con ella como voluntario. Aprenderás un montón y no solo a dar las clases sino también a elegir materiales, a crear los tuyos propios y a organizar tu curso. Generalmente estas asociaciones no cuentan con personal de apoyo para el profesorado con lo que tú te lo guisas y tú te lo comes.

Si vives en Barcelona y te interesa este tipo de colaboración puedes contactar con La Formiga. Siempre necesitan gente dispuesta a ayudar y son (somos) un equipo estupendo.

¡Suerte!

Dos corpus linguísticos recomendados en la clase de ELE.

 

Recomendamos dos corpus linguísticos para las clases de ELE. No solo los ofrecemos a los profesores de español, sino también para los alumnos que estudian autónomos. Para los profesores, es una herramienta que les permita elegir el corpus más adecuado para el propósito elegido. Y para los alumnos, puede buscar más ejemplos de estructuras linguisticas que son las expresiones reales más frecuentes y utilizadas en las producciones de los hablantes nativos.

CREA

Página de CRAE

Ventaja:

  • Se trata de textos sincrónicos y diacrónicos aparte
  • Se trata de una selección de textos, la cantidad de textos es alta, la calidad mucho más alta que la de Google, la actualización mucho menos rápida.
  • Se toman en cuenta las mayúsculas, los acentos, y la puntuación.
  • Hay varias herramientas para buscar combinaciones de palabras
  • Se puede sacar concordancia.
  • Se pueden reordenar las concordancia.

 

CORPUS DE ESPAÑOL

Página de Corpus del Español

Ventaja:

Incluye casi todas las ventajas de CREA y palian algunas ventajas de CREA:

  • Puede buscar palabras exactas, frases, colocaciones, entiquetas semánticas, lemas, categoría gramaticales, períodos, géneros textuales o cualquier combinación, etc…
  • Se trata de corpus lematizado.
  • Se puede sacar concordancia.

Cada corpus tiene su ventaja y su desventaja, pero el más recomendado es CORPUES DE ESPAÑOL. Los dos corpues son de monolingues y son menos facilidad para usarlos. Además, requiere el usuario que tiene nivel de español a partir de B2 para utilizarlos.

 

 

Mantén tu español al día con las recomendaciones de la Fundéu

Como la gran mayoría de vosotros ya sabréis bien, la Fundéu (Fundación del Español Urgente) es una organización que se encarga de “impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación”. Básicamente, su función es la de detectar las necesidades lingüísticas que surgen a los medios de comunicación y a los periodistas en función de la actualidad informativa y servir de guía para que estos utilicen un lenguaje correcto en el desempeño de su trabajo.

Se trata, por tanto, de una tarea de gran importancia, ya que el lenguaje que se difunde desde los medios de comunicación es una de las  principales fuentes de aprendizaje de la lengua para los hablantes, y en muchos casos es su único referente de lenguaje formal.

Recomendación de la Fundéu (26/05/2014): Media Luna Roja

Imagen de la recomendación enviada por la Fundéu el 26/05/2014

Para perseguir sus objetivos y difundir su trabajo, la Fundéu lleva a cabo tareas diversas, entre las cuales está la organización de eventos relacionados con la lengua española, la gestión de diversos recursos en línea o la resolución de las dudas que los internautas les hacen llegar a través de su página web o de las redes sociales (un servicio semejante al que lleva a cabo la RAE a través de Twitter, y sobre el que ya hablamos en un post anterior).

Sigue leyendo

#RAEconsultas: la RAE responde en Twitter

Es cierto que la RAE se ha ganado a pulso las críticas de numerosos hispanohablantes como consecuencia de algunas de sus recientes (y en algunos casos muy controvertidas) modificaciones sobre la norma de nuestro idioma. Quitar el acento de “sólo” o “éste” o aceptar formas como “almóndiga” o “asín” han crispado los ánimos de más de uno.

Perfil de la RAE en Twitter

Imagen del perfil de la RAE en Twitter (@RAEinforma).

No obstante, hay que reconocer que, por otro lado, la Real Academia se ha sabido adaptar muy bien al nuevo entorno de internet y de las redes sociales. Desde su página web se puede acceder a algunos recursos de muchísima utilidad, como el DRAE o el Diccionario panhispánico de dudas, por nombrar los dos más conocidos.

Además, en sus perfiles sociales comparte información de gran interés tanto para estudiantes de español como para docentes. La RAE está presente en Twitter, Facebook y YouTube, pero en esta ocasión nos vamos a centrar en la primera, ya que a través de su perfil en esta red social de microblogging ofrece un servicio de especial interés y que es desconocido por muchos.

Hablo del servicio de atención de consultas ligüísticas a los usuarios, que pueden formular sus dudas en un tuit haciendo mención al perfil de la RAE, @RAEinforma. A partir de ahí, no hay más que esperar que sus community managers se pongan a trabajar en nuestra consulta y en un rato nos darán una respuesta que responda a nuestra pregunta.

¿Cómo nos responden en solo 140 caracteres? Pues muy sencillo: las consultas que se suelen realizar por este canal suelen ser muy concretas, por lo que la respuesta tampoco necesita de una larga parrafada. No obstante, cuando se trata de algún tema que necesita una mayor explicación, generalmente suelen facilitarnos un enlace a la entrada en el Diccionario de la lengua española o el Diccionario Panhispánico de dudas donde encontraremos la información que buscamos. Sigue leyendo