Lo que tienes que saber sobre el español mexicano

Lo que tienes que saber sobre el español mexicano

 

“Wey, ¿qué onda?”, “¿Qué?¿onda?” Totalmente perdida es lo que sentía al principio de mi estancia en México. En aquel momento, yo sólo había aprendido el español ibérico y no tenía ninguna idea sobre la gran diferencia que podía haber entre las dos variedades de la lengua española. Como puedes imaginar, me costó entender el español mexicano.

Ahora que ya he vivido en ambos países, y gracias a eso, he podido notar las diferencias del español mexicano y el ibérico, sobre todo en el ámbito léxico. Por lo que, con el fin de que los que han aprendido el español ibérico no queden totalmente confusos si alguna vez viajan a México, me gustaría hablar un poco sobre las características del español mexicano en comparación con el  ibérico según mi propia experiencia.

mexico-mariachis-estela-robles

Ámbito léxico

En cuanto al ámbito de léxico, se han resumido las palabras según su ámbito de uso.

  • Diálogos cotidianos
México España
¿Qué onda? ¿Qué tal? / ¿Cómo estás? /Cómo te va?
Es una chica de muy buena onda Es una chica muy amable/maja
¡Qué mala onda! ¡Qué mal! ¡Qué mala suerte!
¡Qué chido/Qué padre! ¡Qué bien/Qué bueno! / ¡Fantástico!
Chico, ca Pequeño, ña
¿Mandé? ¿Disculpe? ¿Perdón?
No manches No bromees
Extrañar Echar de menos
Pendejo Estúpido
Chance y Posiblemente/probablemente
Bolsa Bolso
Alberca Piscina
Boleto Entrada/billete
Lentes Gafas
Celular Móvil
Memoria Pendrive (Pen, USB)
Crudo, da Borracho,cha
Maestría Máster

“Onda”
La palabra “onda” es de uso amplio en México en las hablas coloquiales. En vez de decir “¿Qué tal?” o “¿Cómo estás?”, los jóvenes mexicanos suelen decir “¿Qué onda?”. Los mexicanos también suelen usar “de buena onda”para describir a personas, que significa “amable”o “maja”. La expresión “qué mala onda” en México tiene significado similar a “qué mala suerte”.

“Padre o chido”

La palabra padre en México se puede usar como adjetivo, que significa “bueno, fantástico”. Además, para referirse a padre o madre, los mexicanos suelen decir papá o mamá. “Chido” se usa como “padre”, pero tiene un poco de matiz de denguería.

“Chico,ca” 

“Chico,ca” en México no sólo se refiere a “muchacho, cha”, también se usa como adjetivo, que significa “pequeño,ña”. Por ejemplo, alguien puede decirte”pareces más chica que tu edad” o “mi país es muy chico”.

“Mandé”

Cuando no escuchas bien o no entiendes lo que dice alguien, puedes preguntar con “mandé” para que te repita o explique.

 “No manches”

“No manches” también es una palabra que se escuchará con frecuencia en México. La usan para negar que lo que dice el otro sea verdadero y tiene significado como “no bromees”.

“Extrañar”

“Extrañar” en México se usa como “echar de menos” en España. Allí casi nadie dice “echar de menos”, siempre usan “extrañar”. Por ejemplo, los mexicanos me solían preguntar “¿Extrañas a tu familia?”.

“Chance y”

En México “chance y” es una expresión adverbial y su uso es exactamente como “posiblemente” o “probablemente”.

“Boleto”

En México, “boleto” se refiere a ” billete o entrada” de España. El billete solo en México se refiere a papel moneda. Y la entrada, por su parte, significa sólo la entrada de un lugar.

“Órale, ándale, pásale, híjole”

Aparte de las palabras listadas en el cuadro, otro rasgo importante del léxico mexicano es el uso frecuente de “le” en las hablas coloquiales, por ejemplo, órale, ándale, pásale, híjole. “Órale” se usa muy frecuentemente en México y en diferentes contextos puede tener diferentes significados(ver ejemplo 1, 2 y 3). “Ándale” y “Pásale” tienen significado justo igual que “anda” y “pasa”. “Híjole”, a su vez,  se usa para expresar decepción o cuando se recuerda algo de repente (ver ejemplo 4 y 5).

  1. -Órale, ¡date prisa ya! (exhortar)
  2. -Tienes que dedicar más tiempo a tu estudio.-Órale.(aceptar)
  3. -Ayer Turquía recibió un ataque terrorista. -Órale. (expresar asombro)
  4. -Híjole, que he olvidado hacer la tarea.(Recordar algo de repente)
  5. -Híjole, ya se han agotado los boletos del partido.(Decepción)

  • Comida
México España
Platillo Plato
Chapulín Langosta
Elote Maíz verde
Jitomate Tomate
Tomate Tomate pequeño y verde
Chile Pimiento o picante
Jugo Zumo
Papas Patatas

“Platillo o plato”

En México se usa “platillo” para referirse a la comida que se sirve en un plato mientras “plato” sólo significa el recipiente.

“Elote”

“Elote” en México se refiere al maíz verde, que es una comida popular de calle. El elote se suele ser hervido o asado y se sirve con queso, chile y limón(como se puede ver a través del enlace insertado). No obstante, el fruto seco de maíz también se llama maíz en México. Por ejemplo, tortilla de maíz.

“Tomate o jitomate”

En México “jitomate” se refiere al tomate rojo y de tamaño normal, como el tomate en España mientras “tomate” se refiere a tomate verde y pequeño, que no se consume crudo sino sirve para hacer salsa de tomate.

Debido a su tradición de comida, el español mexicano dispone de buena parte de palabras propias sobre la comida. Al hablar de la comida mexicana, a todo el mundo le ocurrirán los tacos. Aparte de los tacos, México tiene muchas diferentes platillos preparados con tortillas de maíz o de harina, pero no todos se llaman tacos. Por ejemplo, quesadilla, enchilada, burrito. Maíz, chile y limón son los elementos fundamentales de la comida mexicana, además de los mencionados, pozole,  tostada, y tamales también son platillos típicos mexicanos que contienen maíz o tienen maíz como ingrediente y se sirven con chile y limón.

  • Casa
México España
Refrigerador(refri) Frigorífico
Bañarse Ducharse
Baño Lavabo
Bocina Altavoz
  • Transporte
México España
Chofer Conductor
Carro Coche
Camión Autobús
Manejar Conducir
Todo derecho Todo recto

“Camión y autobús”

En México “camión” se refiere al autobús de España y el autobús se refiere sólo a autobús de largo viaje. En lugares más remotos, el colectivo es un transporte muy común que usualmente transportan viajeros entre pueblos pequeños y ciudades.

“Todo derecho”

“Todo derecho” en México es igual que “todo recto”. Al principio de mi estancia en México, creía que significaba girar a la derecha y luego todo recto”, resultó que me equivocaba con frecuencia.

Ámbito fónico

En el ámbito fónico, una característica del español mexicano es el seseo, es decir, s, c y z se pronuncian de manera igual. Todas se pronuncian como “s”.

Ámbito  gramatical

  • Pretérito indefinido y pretérito perfecto

En el ámbito gramatical, una diferencia notable es el uso de pretérito indefinido y pretérito perfecto. En México, los marcadores de tiempo como “esta mañana” y “hoy” permiten el uso de pretérito indefinido si la acción ya se terminó y no tiene relación con el momento de habla. Por ejemplo, se puede decir “Esta mañana me levanté a las 9”. En España, con tales marcadores temporales siempre usan pretérito perfecto y no se permite usar pretérito indefinido.

  • Uetedeo

En todo México, no usan la forma de vosotros. En cambio, ustedes se usa como vosotros.

Spanish Challenge, una app para aprender español jugando

¿Qué es?

Spanish Challenge (ideada por Edinumen) es una aplicación educativa en forma de juego pensada para el aprendizaje del español como lengua extranjera. Esta aplicación gratuita funciona en Ipad, Iphone y Android, y tiene una versión Premium que permite jugar ilimitadamente y enviar todos los mensajes que se quieran al oponente.

Esta aplicación se sirve de la gamificación para enseñar español. Hay un artículo muy interesante de José Manuel Foncubierta que explica la gamificación en el aprendizaje de lenguas. Spanish Challenge se basa en retos entre los oponentes y gana el que responde correctamente a cinco preguntas y en el menor tiempo posible. El ganador consigue monedas para la tienda, en la que puede comprar temas nuevos o comodines. Los comodines permiten congelar el tiempo o reducir la mitad de las opciones (quitar dos posibles respuestas incorrectas).

También tiene una versión para escuelas en la que es el profesor el que crea los retos. En la página de la app se puede solicitar la versión para escuelas rellenando un formulario.

¿Cómo funciona?

Los contenidos se dividen en cuatro niveles de idioma o “ligas” que se corresponden a los definidos en el Marco Común Europeo de Referencia (MCER).

  • Liga iniciación (nivel A1)
  • Liga principiante (niveles A2-B1)
  • Liga intermedia (niveles B1-B2)
  • Liga avanzada (niveles C1-C2)

Para empezar a jugar, primero hay que registrarse, buscar un rival que puede ser uno de facebook, un amigo, un usuario o un rival ideal; elegir un tema de los que se proponen y una destreza, entre estas tres:

  • Comprensión auditiva
  • Comprensión lectora
  • Expresión escrita
20140131_114202000_ios

Ejemplo de un tema y una destreza escogidos. Imagen extraída de Ricardo Torres

También hay que escoger el nivel de español, pero si el usuario no sabe cuál es el suyo, puede hacer un test para conocerlo. Este test incluye 20 preguntas de vario tipo: gramática, cultura general…

¿Cómo son las pruebas?

Las actividades didácticas de Spanish Challenge son diversas:

  • Rellenar un hueco con una de las cuatro palabras que se ofrecen. Se dan cuatro opciones para escoger la correcta en un tiempo determinado.
screenshot_2016-12-09-10-37-37-2

Captura de pantalla de la prueba descrita. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Se da una definición y cuatro palabras para escoger la correcta o escribir directamente la palabra que corresponde a la definición. A veces la definición no está escrita, el jugador solo la escucha.
screenshot_2016-12-11-11-16-33-2

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Juzgar si las afirmaciones que se dan son verdaderas o falsas.
screenshot_2016-12-11-11-15-51-2

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Escoger el sinónimo o el antónimo de la palabra que se pide.
screenshot_2017-01-10-11-39-54-21

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

  • Escoger la opción que sobra de las cuatro que se dan, es decir, que no pertenece al mismo grupo semántico.
screenshot_2016-12-11-11-37-45-2

Captura de pantalla de la prueba. Imagen extraída de Samia Aderdouch

¿Qué aspectos positivos tiene?

Spanish Challenge es una buena herramienta que se puede introducir en el aula de ELE. El profesor escoge un reto y gana el estudiante que lo haga en menos tiempo. Con ella, los alumnos aprenden el español de una manera divertida, y la competitividad entre ellos, hace que el juego sea más divertido. Además, los alumnos pueden ver después de cada partida los errores que han cometido. La memoria visual también ayuda al aprendizaje de la lengua.

El neurólogo Francisco Mora (2013) señaló que el juego es una manera de despertar la curiosidad, llamar la atención y trabajar la memoria. Así que contribuye al aprendizaje en el aula. Además, con este juego, los estudiantes se implican y pasan a ser activos, ponen en práctica todo lo aprendido.

Como destaca Clara Cordero, su diseño también es atractivo, los colores de la bandera española que incluye introducen al estudiante desde el inicio en el ambiente español. Otra ventaja de la aplicación es que al inicio de cada reto, el usuario puede escribirle una frase o pequeño texto al oponente y después pueden chatear. Esto es muy importante porque así se practica la expresión escrita y la interacción.

Además, el profesor después puede visualizar los errores de cada alumno y obtener estadísticas sobre los errores más comunes. De esta forma, se da cuenta de los aspectos de la lengua que les cuesta más a sus alumnos y trabajarlos en clase.

Os dejo este vídeo que explica muy bien el funcionamiento de Spanish Challenge en la escuela. Y como curiosidad, también existe el mismo juego para aprender inglés, llamado English Challenge.

¡Y ahora, animáos a jugar o a usar esta app en vuestras aulas!

Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

Snapchat como herramienta de aprendizaje en las clases de ELE

Todos conocemos las ventajas de las redes sociales a la hora de aprender nuevos idiomas, con lo cual, no sorprende que cada vez sean más las personas que recurren a Internet para perfeccionar su nivel en una lengua adquirida o empezar a estudiarla desde cero. Existen innumerables sistemas y métodos disponibles para emprender estas tareas, no obstante, en este post nos interesa un aspecto concreto; la interacción que se produce entre los usuarios en las redes sociales y cómo el resultado de este contacto se ha transformado en una gran herramienta para mejorar las competencias de los aprendices de un idioma.

Aquí nos dedicaremos a abordar las posibilidades que ofrece la aplicación Snapchat para aprender español siguiendo estos tres puntos:

  1. Definir qué es Snapchat y explicar cómo se utiliza.
  2. Señalar algunas de las ventajas que ofrece a la hora de aprender una lengua.
  3. Proponer tres actividades para complementar las clases de ELE.

Vamos, pues, a dar los detalles sobre qué es Snapchat y cómo se utiliza. Se trata de una red social desarrollada como aplicación para teléfono móvil que permite enviar vídeos breves y fotografías que desparecen tras ser visualizados. En el siguiente vídeo, podemos encontrar una explicación más detallada sobre esta aplicación:

Los pasos a seguir para enviar estos mensajes son simples y pueden resumirse en los siguientes cuatro puntos:

  • Buscar amigos: para esta acción solo es necesario ir al menú principal de la aplicación y seleccionar “añadir amigos”.
imagen-post

Menú de Snapchat. Foto de Sara Ponsà

  • Tomar fotografías o grabar vídeos: estos últimos tienen una duración máxima de 30 segundos, mientras que las fotografías dan la posibilidad de permanecer en el dispositivo del destinatario hasta 10 segundos.
  • Editar: este paso es opcional y consiste simplemente en complementar tus imágenes y vídeos con iconos, textos, dibujos, filtros o efectos en la imagen.
  • Enviar: se puede compartir el mensaje con un amigo o con un grupo de amigos, aunque también se puede enviar a tu Historia. Esta última es la que hace posible que el mensaje enviado sea visible para todos los amigos añadidos y se pueda acceder a él durante 24h.
foto-snap

Opciones de envío de Snapchat. Foto de Sara Ponsà

Ahora bien, ¿cómo puede ayudarnos a estudiar español esta aplicación? Como toda red social, Snapchat proporciona conectividad con otros usuarios, lo cual es esencial para compartir y recibir contenidos. Más allá de esta característica, las principales ventajas que ofrece esta aplicación a los estudiantes de español se pueden resumir aquí:

  • Inmersión lingüística: esto se puede conseguir con la creación de un perfil con amigos que publiquen en español, ya sean compañeros de las clases de ELE o usuarios que envían sus snaps en español. Con el simple gesto de añadir usuarios vinculados con el idioma que queremos aprender, podemos lograr que el español forme parte de nuestro día a día cada vez que revisamos nuestros mensajes o cuando queremos responderlos.
  • Contacto con el mundo hispanohablante: Al crear un canal a través del cual se interactúa en la red en lengua española, se puede participar de forma virtual en un ambiente que permite percibir el uso de la lengua de forma espontánea por parte de los nativos. Tan solo es necesario consultar una lista de cuentas en español para añadir como amigos a los usuarios que nos interesen y, con un solo click, es posible recibir mensajes de hablantes con el español como lengua materna.
  • Mayor asimilación de los conocimientos: una ventaja podría ser el nivel de atención que esta aplicación requiere por parte de los usuarios. Al contener mensajes efímeros, Snapchat obligaría a los estudiantes a poner especial atención e, incluso, a anotar el contenido de cada snap si se quiere conservar la información compartida; por lo tanto, el receptor ya está concienciado de que debe poner especial atención a los contenidos para poder asimilarlos.

En resumen, podemos decir que esta aplicación puede funcionar como una herramienta más para estudiantes de ELE. Solo queda plantearse la siguiente pregunta, ¿cómo adaptarla a un grupo de estudiantes en clase? Para responder a esta cuestión, aquí se plantearán tres posibles actividades. Estas funcionan como complemento para el estudio de los alumnos y, a pesar de que se sugiere poner el resultado de los ejercicios en común en el aula, el desarrollo de las actividades resulta más efectivo fuera de las clases. Dicho esto, y para finalizar este post, pasamos a compartir las actividades:

  1. Aportar cada día una palabra nueva para compartirla con las cuentas de los usuarios con los que se comparte clase. Estos términos quedarían anotados por los alumnos y  se pondrían en común en la clase para que quedasen registrados en un diccionario creado por estas aportaciones. Estas palabras pueden estar inspiradas en objetos del día a día, emociones que se han sentido trabajando los ejercicios de español o vocabulario que los estudiantes querían conocer por motivos personales. Este ejercicio puede estimular a los alumnos a desvincularse de los prototípicos actos de habla de los manuales de español y, gracias a ese distanciamiento, entender que una lengua extranjera puede adaptarse a nuestros intereses personales.
  2. Proponer un tema de actualidad para debatir, este puede ser sugerido tanto por el profesor como por los alumnos. Se puede enviar un snap explicando la cuestión a debatir o que muestre, por ejemplo, la imagen de un artículo que se puede comentar. El objetivo es que cada estudiante envíe su propia intervención dando una opinión sobre el tema propuesto mediante los vídeos de Snapchat. Esta actividad puede ayudar a practicar la oralidad, acercarse al mundo hispánico y familiarizarse con la escrituridad u oralidad formales.
  3. Enviar un snap que muestre un concepto o una situación que se haya visto durante las clases para que, a través del chat, los estudiantes debatan sobre cuál es el término utilizado en español para explicar o dar nombre al contenido del mensaje.

Estas son solo algunas ideas, lo importante es compartir y crear con aquellos que quieren aprender con nosotros. Y, para ello, ¿por qué no explorar las posibilidades que nos ofrecen aplicaciones como Snapchat?

Un acercamiento a Twitter y sus ventajas en una clase de ELE

Introducción a Twitter: principales funciones

Twitter es una red social que permite a sus usuarios la publicación y la lectura de mensajes cuya extensión no supere los 140 caracteres. Estos mensajes, llamados tuits, constituyen un tipo de “microblogging”, que es un servicio que posibilita el intercambio de mensajes breves, lo cual ofrece una gran cantidad de ventajas para una clase de español como lengua extranjera.

captura-de-pantalla-de-la-pagina-de-inicio-de-una-cuenta-de-twitter

Captura de pantalla de la página de inicio de una cuenta de Twitter.

A continuación se expondrán las distintas funciones de la red social Twitter siguiendo la numeración y los colores de la imagen:

1. En el apartado de notificaciones se avisa al usuario de las menciones, los retuits, los “me gusta” y las citaciones que reciban sus tuits.

  • Mención: es un tuit público que se escribe a un usuario mediante la inserción de @ seguida de su nombre del usuario.
  • Retuit: es una función que permite fijar en el muro de un usuario el tuit escrito por otro.
  • Me gusta: se trata de una herramienta que le permite a un usuario señalar que un tuit le resulta interesante.
  • Citación: consiste en un retuit al que el usuario aporta un comentario que se verá en su perfil, como se puede apreciar en el tuit de la imagen.

2. El apartado de mensajes es la bandeja de entrada de los tuits privados que pueden intercambiar dos usuarios que se sigan mutuamente. Aunque no se dé esa circunstancia, se puede enviar un mensaje a un usuario que tenga los mensajes directos abiertos a todos los usuarios.

3. El apartado Buscar en Twitter posibilita a los usuarios la búsqueda, mediante una palabra o frase determinadas, de tuits o perfiles de usuarios que las contengan, así como también de cuentas de usuarios, etiquetas o listas concretas. 

4. El apartado Twittear permite escribir un tuit público que no supere los 140 caracteres.

1. En este recuadro se han incluido el nombre de pila del usuario, marcado en negrita, y el nombre de usuario, introducido por una @, con el que será mencionado en los tuits por los demás usuarios.

2. En este recuadro aparece la descripción del usuario, realizada por él mismo, en la que puede incluir la información que considere pertinente, entre la que pueden figurar etiquetas que faciliten la búsqueda de su perfil.

3. Este recuadro consta de una serie de informaciones sobre el usuario: su lugar de origen o de residencia, la fecha de unión a Twitter, su fecha de nacimiento y el enlace a un sitio web del mismo usuario (un blog o una cuenta en LinkedIn). El usuario puede privatizar de manera total o parcial estas informaciones, como ocurre con la información del enlace alternativo en la imagen.

4. La opción Editar perfil sirve para modificar los datos de los apartados en verde.

1. En esta sección se halla la barra de características del perfil del usuario, que consta del número de tuits (los escritos por el usuario, los retuits y las citaciones), el número de personas seguidas, el número de seguidores, el número de me gusta que ha efectuado el usuario, las listas y los momentos.

2. La sección A quién seguir propone sugerencias de usuarios a los que seguir, ya sea porque el contenido de la cuenta sea similar al de otras cuentas que siga el usuario, o porque sean cuentas seguidas por las personas a las que sigue el usuario.

Las ventajas de Twitter frente a otras redes sociales

Twitter es una red social cuyo empleo se ha generalizado en los últimos años que cuenta con una serie de ventajas:

  • Se trata de un servicio gratuito, de manera que tanto los estudiantes como el profesor pueden tener acceso a ella de manera sencilla y sin costes.
  • No se precisa la reciprocidad que exigen otras redes para acceder a los contenidos, puesto que se puede seguir sin ser seguido, y viceversa. Todo ello permite estar conectado con una amplia red de contactos, y con sus respectivos contenidos, sin tener que depender de otros usuarios.
  • En contraposición a otras redes sociales, los mensajes se publican en tiempo real y, por tanto, pueden ser leídos de manera simultánea e instantánea por millones de usuarios, lo cual permite al usuario obtener respuestas o comentarios acerca de sus publicaciones de forma rápida y eficaz.
  • Otorga fluidez a la información, ya que se presenta una gran cantidad de información en muy poco tiempo y se puede clasificar atendiendo a los intereses de cada usuario.

Las ventajas de Twitter aplicadas a una clase de ELE

  • La posibilidad de retuitear mensajes de otras personas, lo cual otorga autoridad al perfil. En una clase de ELE, se pueden retuitear citas de autores que gusten al alumnado o que se hayan tratado en clase, o bien se pueden retuitear las aportaciones de los compañeros.
  • Cabe destacar la posibilidad de establecer una conversación pública en la que pueden intervenir el resto de compañeros, lo cual favorece la fluidez lingüística y la capacidad sintética que se requiere para amoldarse a los límites espaciales. Para ello, resulta interesante crear una etiqueta de clase para que, una vez haya finalizado la sesión, se puedan establecer debates en torno a cuestiones lingüísticas o culturales relevantes entre los alumnos, en los que incluso puede intervenir el profesor.
  • La creación de listas favorece la interacción entre compañeros, se puede crear una lista de clase o una lista con referentes que puedan resultar relevantes para el conjunto. Además, al poder seguir listas ya creadas, se pueden sugerir temas de interés para el aprendizaje del español, ya sean manuales o aplicaciones, compartir ideas, etc.

Propuesta práctica

En este apartado, se va a proponer una actividad que se puede llevar a cabo en una sesión de ELE:

  • Primeramente, a cada alumno se le asignará un número al azar y el profesor publicará un tuit que inicie una historia ficticia y que contenga una etiqueta que sea representativa del grupo clase.
  • Seguidamente, el alumno con el número 1 deberá publicar un tuit que sea la continuación del tuit del profesor en cuanto al argumento, con la condición de que incluya una de las estructuras gramaticales y léxicas tratadas en clase. El alumno con el número 2 realizará la misma acción y, así, sucesivamente, hasta que cada estudiante haya aportado su perspectiva a la trama con el fin de crear un relato global.

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Agenda de los eventos de ELE que no te puedes perder este año

Para empezar este año 2017 hemos querido traeros una pequeña parte de la agenda de conferencias, jornadas y encuentros de ELE que tendrán lugar en los próximos meses. Hemos hecho una selección de los principales eventos que se llevarán a cabo en España así como los que organizan las editoriales Difusión y Edinumen.

  • Málaga. 27 y 28 de enero. VII Foro Nacional para profesores de ELE
  • Madrid. 3 y 4 de marzo. VIII Jornadas didácticas de Difusión para profesores de ELE
  • Barcelona. 10 de marzo. II Foro Universidad de Barcelona-SGEL
  • Valencia. 10 y 11 de marzo.  XIII Foro de profesores E/LE
  • Hong Kong. 10 y 11 de marzo. V Jornadas de Formación de Profesores de español en Hong Kong

cartel-vii-foncei

Cartel de la página http://www.cervantes.to/foncei

La primera cita de este año es el VII Foro Nacional para profesores de ELE, que se celebrará en Málaga los días 27 y 28 de enero. Organizado por el Instituto Cervantes, este año presenta el tema Volviendo a Nunca Jamás: la enseñanza de español a niños y adolescentes.  Contarán con ponentes de la talla de Encina Alonso, Ramón Besonías o Manuela Mena.

Aquí os dejo el cartel que aparece en su página web, que también podéis visitar para una información más detallada.

Reservad un hueco en vuestras agendas en el mes de marzo, pues con el comienzo de la primavera, habrá numerosos eventos relacionados con la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera.

Sin ir más lejos, el viernes 10 de marzo Barcelona acogerá el II Foro Universidad de Barcelona-SGEL, con el nombre Educación, comunicación y gramática II. Contará con la presencia de Cristina Illamola, Francisco Mora, Alejandro Castañedo, Mónica López y Eva Casarejos que hablarán de temas como la motivación como motor de aprendizaje, la neuroeducación o cómo plantear una clase de nivel C1.

ele-bcn

Cartel del encuentro en Barcelona

Encontraréis toda la información y programa de este foro en el siguiente enlace.

Por otra parte, los días 10 y 11 de marzo Valencia será la sede de la XIII Foro de profesores E/LE, organizada por la Universitat de Valencia. Habrá talleres, conferencias, se compartirán experiencias prácticas y contará con expertos entre los que se encuentran Xose Padilla, Joan-Tomàs Pujolà o Francisco José Herrera.

Para más información, podéis hacer clic aquí.

Como muchos de vosotros ya sabréis, Difusión y Edinumen son dos de las editoriales más conocidas y con más experiencia en el ámbito de la formación de profesores de español. Además, ambas celebran encuentros y formaciones para profesores de ELE.

La editorial Difusión cuenta con 29 años de trayectoria y es una de las principales editoriales para la enseñanza y el aprendizaje de español como lengua extranjera. Anualmente, junto con International House Barcelona, organiza un encuentro práctico de formación de profesores de ELE. El último de ellos tuvo lugar en Barcelona los días 16 y 17 de diciembre de 2016 y coincidió con la celebración de su 25 aniversario.

De momento se desconocen las fechas de su próximo encuentro, pero para que os animéis a asistir os dejo un vídeo publicado en su página de Facebook Encuentro Práctico ELE que resume lo que se hizo el mes pasado en Barcelona.

Lo que sí que sabemos ya son las fechas y el lugar elegidos para las VIII Jornadas didácticas de Difusión para profesores de ELE, que tendrán lugar los días 3 y 4 de marzo en Madrid. Contará con la intervención de ponentes como José Amenós, Héctor Ríos, José Plácido Ruiz Campillo y Kris Buyse.

jornadas-madrid

Cartel de las jornadas de Madrid (www.jornadasdidacticas.difusion.com)

Si queréis más información sobre este encuentro de profesores de ELE podéis encontrarla en la página del evento haciendo clic aquí

Por su parte, la editorial Edinumen tiene más de 15 años de experiencia y es una de las editoriales de referencia del sector a nivel mundial. Este año 2017 celebra su quinta edición de las Jornadas de Formación de Profesores de español en Hong Kong en colaboración con la Hong Kong University. Tendrá lugar los días 10 y 11 de marzo y es uno de los principales eventos de ELE en Asia. Durante estas jornadas se tratarán temas de actualidad del mundo ELE e intervendrán expertos de la talla de Max Cortés, Daniel Cassany, Liliana Pereyra o José J. Gómez Asencio.

Podéis visitar este enlace de su página web para tener más información.

Sigue leyendo

El cine: una buena manera para la enseñanza de ELE

Pensando que nadie no conoce el cine y todos han visto distintas películas muchísimas veces. En la actualidad el cine convierte en una manera de disfrutar la vida cotidiana. Cuando el cine se relaciona con la enseñanza de ELE, ¿cuáles son los méritos? Para aprender mejor las asignaturas de ELE, luego haré unos análisis poco a poco.

Primero, ¿qué es cine?

Según el diccionario de la RAE, la palabra cine tiene tres significados:

1. m. Local o sala donde como espectáculo se exhiben las películas cinematográficas.
2. m. Técnica, arte e industria de la cinematografía.
3. m. Conjunto de películas cinematográficas.

los-oscars-y-el-cine-aula-ele-4-638

Géneros cinematográficos

Obviamente, estos tres significados no son los que quería explicar. En este sentido, el significado de cine inclina al de película. Según  Carmen Rojas Gordillo, «El cine es un bien cultural, un medio de expresión artística, un hecho de comunicación social, una industria, un objeto de comercio, enseñanza, estudio e investigación. El cine es, pues, una parte del patrimonio cultural […] es una herramienta para aprender a conocer, aprender a hacer, aprender a vivir y aprender a ser: los cuatro pilares de la enseñanza». Es decir, en algún sentido, el cine trata de un reflejo de las culturas, situaciones sociales, etc.

Segundo, ¿por qué usarlo?

En la actualidad, los profesores prefieren utilizar el cine para la enseñanza en las clases porque mediante el cine con los sonidos, los dibujos, los diálogos y los argumentos, los alumnos pueden entender mejor los conocimientos que van a aprender. En concreto, las razones de utilizarlo son los siguientes:

  • Es una herramienta fácil de integrar en cualquier tipo de metodología.
  • Efectivamente, son enormes las posibilidades de desarrollar el nivel de la lengua con el cine.
  • Está más práctico en clase porque ofrece una gran variedad de temas, situaciones y muestras reales de lenguas.
  • Está más vívido porque el cine presenta personajes, paisajes, movimientos, argumentos, etc.
  • Encierra numerosos recursos útiles para las clases de ELE.
literatura-y-cine-en-clase-de-ele-4-728

Unas razones por el aprovechamiento de cine

Tercero, ¿cómo usarlo en las clases de ELE?

Aunque el cine constituye una buena herramienta de enseñar, hay que tener la manera de uso en cuenta seriamente porque si no lo utilizan bien, los esfuerzos resultarán vanos. Con el fin de resolver los problemas, aquí hay unos consejos para enseñar en el aula de ELE.

  1.  De hecho, es imposible hacer a los alumnos ver todo el cine en clase, de modo que les dejan ver los fragmentos más importantes vinculados a los temas principales del cine.
  2.  Diferentes asignaturas cuentan con los distintos puntos clave y temas, por eso hay que considerar cuáles son los cines correspondes.
  3.  Antes de empezar, podrá hacer unas preguntas relacionadas al cine y dejar a los alumnos recordar los elementos importantes y buscar las respuestas en el cine que van a ver. Después del visionado, también necesitan las actividades más profundas para la mejor comprensión.

    qq%e6%88%aa%e5%9b%be20170113022916

    Un ejemplo de empezar

  4.  Las músicas también son importantes porque a veces las letras revelarán unas informaciones sobre el contenido del cine.

Aparte de una película completa, los profesores pueden utilizar los cortometrajes en la enseñanza de ELE. Comparados con un cine, son más cortos para que los alumnos puedan verlos completamente. Para la enseñanza, los profesores podrían buscar unos cortometrajes correspondientes a los temas del cine. Ésto es favorable a la comprensión de los alumnos.

Si muestran interés sobre las maneras de enseñar, aquí hay un artículo más concreto sobre el uso del cine español en el aula de ELE: propuestas de actividades sobre La gran familia española.

Luego, hay un vídeo sobre el uso del cine en ELE y en él se refiere unas partes del artículo recomendado arriba.

Conclusión

En fin, desde el punto de vista de la adquisición de ELE, el cine nos ofrece una plataforma de poner a prueba las habilidades de comprensión, el mejor aprendizaje de la lengua y la cultura. Además, fuera de los libros o manuales, el cine está más cerca del mundo lectivo.

Por último, se presenta un vídeo en el que explica unos TICS sobre el cine de ELE.

 

¿Resumen o infografía? 10 razones para utilizar infografías en tu clase de ELE

Facilitar la comprensión y el aprendizaje de, pongamos por caso, el uso del verbo ser y estar es algo que todo profesor de ELE persigue en sus clases. Tanto el resumen como la infografía podrán aclarar a tus alumnos cómo se utiliza y cuál es la diferencia entre estos dos verbos; sin embargo ¿qué es la infografía? ¿y qué puede aportarnos esta que no nos aporte el resumen? Sigue leyendo