Lo que tienes que saber sobre el español mexicano

Lo que tienes que saber sobre el español mexicano

 

“Wey, ¿qué onda?”, “¿Qué?¿onda?” Totalmente perdida es lo que sentía al principio de mi estancia en México. En aquel momento, yo sólo había aprendido el español ibérico y no tenía ninguna idea sobre la gran diferencia que podía haber entre las dos variedades de la lengua española. Como puedes imaginar, me costó entender el español mexicano.

Ahora que ya he vivido en ambos países, y gracias a eso, he podido notar las diferencias del español mexicano y el ibérico, sobre todo en el ámbito léxico. Por lo que, con el fin de que los que han aprendido el español ibérico no queden totalmente confusos si alguna vez viajan a México, me gustaría hablar un poco sobre las características del español mexicano en comparación con el  ibérico según mi propia experiencia.

mexico-mariachis-estela-robles

Ámbito léxico

En cuanto al ámbito de léxico, se han resumido las palabras según su ámbito de uso.

  • Diálogos cotidianos
México España
¿Qué onda? ¿Qué tal? / ¿Cómo estás? /Cómo te va?
Es una chica de muy buena onda Es una chica muy amable/maja
¡Qué mala onda! ¡Qué mal! ¡Qué mala suerte!
¡Qué chido/Qué padre! ¡Qué bien/Qué bueno! / ¡Fantástico!
Chico, ca Pequeño, ña
¿Mandé? ¿Disculpe? ¿Perdón?
No manches No bromees
Extrañar Echar de menos
Pendejo Estúpido
Chance y Posiblemente/probablemente
Bolsa Bolso
Alberca Piscina
Boleto Entrada/billete
Lentes Gafas
Celular Móvil
Memoria Pendrive (Pen, USB)
Crudo, da Borracho,cha
Maestría Máster

“Onda”
La palabra “onda” es de uso amplio en México en las hablas coloquiales. En vez de decir “¿Qué tal?” o “¿Cómo estás?”, los jóvenes mexicanos suelen decir “¿Qué onda?”. Los mexicanos también suelen usar “de buena onda”para describir a personas, que significa “amable”o “maja”. La expresión “qué mala onda” en México tiene significado similar a “qué mala suerte”.

“Padre o chido”

La palabra padre en México se puede usar como adjetivo, que significa “bueno, fantástico”. Además, para referirse a padre o madre, los mexicanos suelen decir papá o mamá. “Chido” se usa como “padre”, pero tiene un poco de matiz de denguería.

“Chico,ca” 

“Chico,ca” en México no sólo se refiere a “muchacho, cha”, también se usa como adjetivo, que significa “pequeño,ña”. Por ejemplo, alguien puede decirte”pareces más chica que tu edad” o “mi país es muy chico”.

“Mandé”

Cuando no escuchas bien o no entiendes lo que dice alguien, puedes preguntar con “mandé” para que te repita o explique.

 “No manches”

“No manches” también es una palabra que se escuchará con frecuencia en México. La usan para negar que lo que dice el otro sea verdadero y tiene significado como “no bromees”.

“Extrañar”

“Extrañar” en México se usa como “echar de menos” en España. Allí casi nadie dice “echar de menos”, siempre usan “extrañar”. Por ejemplo, los mexicanos me solían preguntar “¿Extrañas a tu familia?”.

“Chance y”

En México “chance y” es una expresión adverbial y su uso es exactamente como “posiblemente” o “probablemente”.

“Boleto”

En México, “boleto” se refiere a ” billete o entrada” de España. El billete solo en México se refiere a papel moneda. Y la entrada, por su parte, significa sólo la entrada de un lugar.

“Órale, ándale, pásale, híjole”

Aparte de las palabras listadas en el cuadro, otro rasgo importante del léxico mexicano es el uso frecuente de “le” en las hablas coloquiales, por ejemplo, órale, ándale, pásale, híjole. “Órale” se usa muy frecuentemente en México y en diferentes contextos puede tener diferentes significados(ver ejemplo 1, 2 y 3). “Ándale” y “Pásale” tienen significado justo igual que “anda” y “pasa”. “Híjole”, a su vez,  se usa para expresar decepción o cuando se recuerda algo de repente (ver ejemplo 4 y 5).

  1. -Órale, ¡date prisa ya! (exhortar)
  2. -Tienes que dedicar más tiempo a tu estudio.-Órale.(aceptar)
  3. -Ayer Turquía recibió un ataque terrorista. -Órale. (expresar asombro)
  4. -Híjole, que he olvidado hacer la tarea.(Recordar algo de repente)
  5. -Híjole, ya se han agotado los boletos del partido.(Decepción)

  • Comida
México España
Platillo Plato
Chapulín Langosta
Elote Maíz verde
Jitomate Tomate
Tomate Tomate pequeño y verde
Chile Pimiento o picante
Jugo Zumo
Papas Patatas

“Platillo o plato”

En México se usa “platillo” para referirse a la comida que se sirve en un plato mientras “plato” sólo significa el recipiente.

“Elote”

“Elote” en México se refiere al maíz verde, que es una comida popular de calle. El elote se suele ser hervido o asado y se sirve con queso, chile y limón(como se puede ver a través del enlace insertado). No obstante, el fruto seco de maíz también se llama maíz en México. Por ejemplo, tortilla de maíz.

“Tomate o jitomate”

En México “jitomate” se refiere al tomate rojo y de tamaño normal, como el tomate en España mientras “tomate” se refiere a tomate verde y pequeño, que no se consume crudo sino sirve para hacer salsa de tomate.

Debido a su tradición de comida, el español mexicano dispone de buena parte de palabras propias sobre la comida. Al hablar de la comida mexicana, a todo el mundo le ocurrirán los tacos. Aparte de los tacos, México tiene muchas diferentes platillos preparados con tortillas de maíz o de harina, pero no todos se llaman tacos. Por ejemplo, quesadilla, enchilada, burrito. Maíz, chile y limón son los elementos fundamentales de la comida mexicana, además de los mencionados, pozole,  tostada, y tamales también son platillos típicos mexicanos que contienen maíz o tienen maíz como ingrediente y se sirven con chile y limón.

  • Casa
México España
Refrigerador(refri) Frigorífico
Bañarse Ducharse
Baño Lavabo
Bocina Altavoz
  • Transporte
México España
Chofer Conductor
Carro Coche
Camión Autobús
Manejar Conducir
Todo derecho Todo recto

“Camión y autobús”

En México “camión” se refiere al autobús de España y el autobús se refiere sólo a autobús de largo viaje. En lugares más remotos, el colectivo es un transporte muy común que usualmente transportan viajeros entre pueblos pequeños y ciudades.

“Todo derecho”

“Todo derecho” en México es igual que “todo recto”. Al principio de mi estancia en México, creía que significaba girar a la derecha y luego todo recto”, resultó que me equivocaba con frecuencia.

Ámbito fónico

En el ámbito fónico, una característica del español mexicano es el seseo, es decir, s, c y z se pronuncian de manera igual. Todas se pronuncian como “s”.

Ámbito  gramatical

  • Pretérito indefinido y pretérito perfecto

En el ámbito gramatical, una diferencia notable es el uso de pretérito indefinido y pretérito perfecto. En México, los marcadores de tiempo como “esta mañana” y “hoy” permiten el uso de pretérito indefinido si la acción ya se terminó y no tiene relación con el momento de habla. Por ejemplo, se puede decir “Esta mañana me levanté a las 9”. En España, con tales marcadores temporales siempre usan pretérito perfecto y no se permite usar pretérito indefinido.

  • Uetedeo

En todo México, no usan la forma de vosotros. En cambio, ustedes se usa como vosotros.

Anuncios

Haz que tu blog sea relevante

El uso de la tecnología en las aulas se ha extendido, es un hecho: cada vez más profesionales hacen uso de los recursos que proporciona la red para preparar una clase o mantenerse al día de acontecimientos relevantes en los ámbitos de su interés.

Sin embargo, no hay que olvidar que son muchos los que todavía mantienen serios prejuicios sobre la validez de los materiales disponibles en la web y son éstos prejuicios los que privan a muchos profesores de recursos que no solo son valiosos y enriquecedores, sino que también ayudan a optimizar el tiempo que requiere la preparación de una clase.

Así que ¿cómo evitar la irrelevancia? tanto los que ya tienen un blog, como los que estén pensando en crear uno no deberían perder de vista la importancia de ciertas premisas, muchas de ellas de mero sentido común, que facilitarán el éxito de su blog, tanto cualitativamente como cuantitativamente. Porque lo cierto es, que si además de proporcionar calidad al usuario conseguimos una alta repercusión en el proceso también estaremos alcanzando otro objetivo altamente deseable para un escritor.

5 consejos para evitar que tus aportaciones sean descartadas sin siquiera recibir el beneficio de la duda:

  1. Demuestra que la información que proporcionas es relevante.
  2. Demuestra que te has documentado
  3. Haz que toda aportación pueda ser contrastada.
  4. Cuida de la redacción, no olvides que además de ser un profesional debes parecerlo.
  5. No todo el enfoque debe estar en el contenido, evita olvidar la importancia de un estilo cuidado.

Muchos de los recursos que son considerados imprescindibles para que un blog sea efectivo pueden ser también sus peores enemigos. Que un texto deba ser corto, con numerosas imágenes, enlaces, etc. puede predisponer a un lector serio en su contra. Después de todo, si nuestro blog peca de excesos, difícilmente se lo tome en cuenta.

Por eso es recomendable que todos los elementos que figuren en la entrada estén justificados: nada de imágenes irrelevantes, comentarios fuera de lugar ya sea por poco profesionales o por innecesarios, diseños poco profesionales, largos períodos de inactividad, poca vigilancia a los comentarios o escasa interacción con el lector, los enlaces excesivos también son enemigos en el proceso de la divulgación de conocimientos: convierten la lectura en un proceso laberíntico, confuso y farragoso cuando debería ser una lectura fluida y enriquecedora para otros profesionales.

Resumiendo: todo lo que no es necesario ¡frustra al lector! que probablemente deje de leernos provocando que todo nuestro esfuerzo y valía quede en el olvido.

Para aclarar un poco las cosas aquí tenemos un ejemplo de lo que no es recomendable en una publicación que pretende informar, enriquecer y sumar una experiencia propia a un campo tan interesante y en constante evolución como el de ELE , el ejemplo fué extraído de un blog de ELE actualmente operativo:

5 errores fáciles de cometer, pero también fácilmente evitables

  1. Para empezar tenemos un título recargado, el color no solo no es necesario sino que también transmite falta de seriedad.
  2. Uso de expresiones excesivamente coloquiales, si queremos ser considerados profesionales reputados con los que valga la pena interactuar, el uso de expresiones como “guay” ciertamente van a representar un obstáculo. Un lector ya de por sí predispuesto en contra de estos medios solo verá confirmadas sus sospechas.
  3. Mezclar español e inglés ¿en un blog de ELE? habría que reflexionar si es apropiado pasar de un idioma a otro, al hacerlo no se deja muy claro quién es el destinatario ¿un profesor? ¿un amigo al que le contamos una anécdota? ¿alguien a quien deseamos transmitir conocimientos serios?
  4. Referencias a videos que pueden, o no, ser conocidos para el lector. Este es un tema con el que hay que tener mucho cuidado, lo que nosotros como escritores consideramos “conocimiento compartido” puede no serlo para un gran porcentaje de nuestros lectores.
  5. Uso de imágenes que lejos de aportar datos útiles se limitan a recurrir al ¿humor? acaso sería preferible dejar estos recursos para publicaciones humorísticas o recurrir a un diario, no a un blog cuyo objetivo es informar. Desde luego no es correcto su utilización si lo que queremos es proyectar seriedad.

Para finalizar, me gustaría dejar claro que hay muchas maneras de crear blogs, y cada escritor es libre de elegir el estilo que tendrá el suyo. En cuestión de gustos, enfoques y estilos las opiniones siempre serán tan variadas que intentar imponer una única forma de hacer las cosas no solo sería poco realista sino que incluso me atrevería a decir imposible.

Pero algo de lo que sí puedo estar segura, es que para conseguir llegar a un público con prejuicios preestablecidos, hay que ceder en ciertos aspectos como algunos de los mencionados anteriormente. De esta manera podemos atraer a otro tipo de profesionales a este cambio revolucionario que se está produciendo en el ámbito de la enseñanza y de la distribución de materiales.

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.

Aprendizaje de ELE con los ojos vendados

Timidez: el enemigo nº 1 en la clase

La marca de timidez es algo muy visible entre los alumnos asiáticos en la clase de lengua. Es el grupo que suele ser caracterizado como reservado, e incluso, poco participativo. Los motivos pueden ser de diferentes orígenes y, desde luego, es una tarea difícil de encontrar una solución aplicable para todos por parte de un profesor de ELE. Aun así, si no sabemos romper esa barrera que impide la comunicación interpersonal, sería muy dificultoso desarrollar la enseñanza de idioma en una condición eficaz… Pero, ¿cómo lo logramos?

communication-efect-6

Condiciones luminosas para neutralizar la timidez

Existe una investigación curiosa sobre la diferencia de actos comunicativos interpersonales en la oscuridad, realizada por Tokyo City University, la empresa japonesa ÆON DELIGHT CO., LTD y el Tokyo Institute of Technology. (The Communication Effect by Collaborative Modelling Activity in Comlete Darkness (2014) en Japonés)

Este experimento consiste en observar aspectos comunicativos de los participantes entre 5 y 22 años a través de una única tarea (construir un castillo con bloques de cartón) en dos condiciones luminosas distintas: bajo la luminosidad normal (400 lux) y en la oscuridad (0.01 lux).

  • Construir un castillo con bloques de cartón en la oscuridad o bajo la luz:

communication-efect-1

El resultado muestra que se ha observado mayor flujo comunicativo en la actividad realizada en la oscuridad, incluso, el uso de contacto físico para comunicar con otros participantes. La visibilidad nula les obligó a recurrir otras capacidades perceptivas: el oído y el tacto para comunicar con sus compañeros y recibir información de su entorno. Observen los siguientes cuadros que exponen los detalles de la investigación (adaptación en español a partir del texto original japonés)

communication-efect-2

communication-efect-3

En el caso de la actividad bajo la luz, obviamente, la comunicación predominante ha sido verbal con el uso de imperativo ya que se trata de construir un castillo con bloques de cartón entre varias personas. Por su parte, el lenguaje empleado durante la misma tarea en la oscuridad muestra otros rasgos adicionales como «¿Tienes por ahí un rectángulo?» (preguntas), «Tengo una cosa cuadrada, pero es pequeño…» (descripción de objeto), «Despacio… poco a poco…» (consejos a los demás), «¡Cuidado!» (advertencias).

En resumen, la falta de visibilidad ofrece mayor oportunidad para emplear variedades lingüísticas más amplias en la comunicación interpersonal que en la condición de luminosidad habitual, y favorece el desarrollo de la comunicación, incluso, entre los desconocidos, en otras palabras, sirve para perforar la barrera comunicativa que suele aparecer por la timidez.

Ahora bien, parece que la oscuridad puede ser una herramienta para vencer comportamientos tímidos de los alumnos en la clase, pero la pregunta es: ¿cómo lo trasladamos al aula de ELE?

Actividades con los ojos vendados en el aula

Dra. Cristina Illamola Gómez, de la Universitat de Barcelona, propone una actividad que sostiene el efecto de la investigación del párrafo anterior. Se trata de una actividad en el aula destinado para el alumnado joven, pero también puede ser perfectamente válida para adultos, que se llama “ELE y plastilina”. Los participantes forman una pareja y le tapa los ojos a uno de ellos con vendas. Esta persona deja de recibir la información visual y se ve obligado a contar apoyos verbales de su compañero para proceder siguiente actividad:

communication-efect-4

El lenguaje que se utiliza en esta actividad es básicamente el modo imperativo, aunque se puede incrementar el nivel de dificultad aplicando otras normas que prohíben algunas expresiones.

Siguiendo en las mismas líneas de este concepto, proponemos la siguiente actividad como una variedad del planteamiento de Dra. Illamola:

communication-efect-5

Conclusión

La timidez es un fenómeno que suele acompañar a todos los alumnos en las primeras fases de la clase porque no se conocen entre ellos. A medida que vaya creciendo la confianza entre unos a otros, y con el docente, la timidez se quedará rezagada en el segundo plano. Sin embargo, el tiempo que necesita cada alumno para esta fase de adaptación es diferente y puede que haya un alumno o un grupo determinado que tarda más que los demás: es el caso típico de los asiáticos que les hace perder el precioso tiempo de aprendizaje en la clase.

En suma, las actividades presentadas en este artículo puede que parezcan a juegos de niños más que a los ejercicios destinados para la enseñanza de ELE. No obstante, precisamente por esa sencillez y simplicidad comunicativa que las componen, son apropiados para que hasta los individuos más tímidos suelten palabras de forma voluntaria delante de sus compañeros. Esperamos que sirvan de utilidad estas propuestas en el aula, o que les inspiren al respecto para conseguir un ambiente idóneo del aprendizaje del español como lengua extranjera.

Ryo Otomo

Estudiante del máster de español como lengua extranjera en ámbitos profesionales de la Universitat de Barcelona

Aplicación de Twitter en el aula ELE

 

La creciente popularidad de nuevas tecnologías ha aumentado su uso en el campo de la enseñanza y está ocasionando transformaciones en el contexto del aprendizaje. Nuestro modo de buscar contenidos, obtener información y aprender ha cambiado y está condicionado por el uso de las redes sociales.   

Twitter es un servicio de microblogging que permite enviar y recibir mensajes de texto de hasta 140 caracteres y que, en los últimos tiempos, se ha convertido en una de las redes sociales con mayor impacto. Twitter ha sido utilizado para varios propósitos en diferentes industrias y situaciones, por ejemplo para organizar protestas o como forma de desobediencia civil. El crecimiento de Twitter ha demostrado que es uno de los líderes en el sector de microblogging y una de las redes de información que más éxito ha tenido, como espacio de comunicación y transformación social.

Si Twitter tiene tantas aplicaciones en diversos ámbitos de la vida, por qué no utilizarlo en la enseñanza del español como lengua extranjera.

Twitter es una herramienta idónea para construir nuestro entorno personal de aprendizaje (PLE o Personal Learning Enviroment) ya que ocupa un lugar decisivo al suponer el primer paso en su construcción y crea conexiones interpersonales que tienen una función fundamental en los entornos personales de aprendizaje:

Twitter, cada vez, está más presente en el ámbito educativo; además de tener varias aplicaciones didácticas para clases de ELE, enriquece el ambiente de aprendizaje. Desde el punto de vista de la educación, Twitter posee una serie de características que permiten su aplicación dentro de los procesos de enseñanza – aprendizaje. Otro aspecto importante es que permite dar respuestas inmediatas o entregar documentación adicional sobre un tema en concreto (Ebner, Lienhardt, Rohs & Meyer, 2010). Finalmente, además de facilitar la creación de comunidades de aprendizaje, permite el contacto directo con expertos en diferentes disciplinas (Holotescu y Grosseck, 2009; Chamberlin & Lehmann, 2011).

A continuación presentaré algunas de las posibles aplicaciones de Twitter en el aula ELE:

  • Comentar acontecimientos y eventos.
  • Opinar sobre una serie o película.
  • Lanzar un debate para que los alumnos opinen.
  • Publicar los conceptos mas importantes de la clase para que los alumnos reflexionen.
  • Hacer resúmenes.
  • Buscar y publicar contenidos relacionados con la cultura española.
  • Publicar una palabra y pedir su definición, sinónimos o antónimos.
  • Antes de un examen enviar algunas preguntas para que los estudiantes las respondan. De esta manera se fijarían los conceptos básicos y se construiría un resumen colaborativo con las ideas clave del tema a evaluar.

Una posible forma de evaluar el uso del Twitter en el aula ELE sería la propuesta de evaluación cuantitativa de Fornara:

  • 0-13 tweets: nota 4
  • 13 tweets: nota 5
  • 15 tweets: nota 5,5
  • 16 tweets: nota 6
  • 17 tweets: nota 6,5
  • 18 tweets: nota 7
  • 19 tweets: nota 7,5
  • 20 tweets: nota 8
  • 21 tweets: nota 8,5
  • 22 tweets: nota 9
  • 23 tweets: nota 9,5
  • 24+ tweets: nota 10.

El cine es ELEmental a la hora de aprender Español

¿Cuántas veces se han dormido nuestros alumnos al aprender un nuevo idioma?, ¿Cuántas veces han faltado a clase por falta de motivación?, ¿Por qué muchas veces no les resulta interesante la materia?

En todas las respuestas a estas preguntas, aparecen las tres palabras que un profesor no debería de escuchar nunca: FALTA DE MOTIVACIÓN. A la hora de aprender un nuevo idioma, es esencial que el alumno sienta una motivación, por muy pequeña que sea, ya puede ser porque viajará al destino originario del idioma, porque ha conocido gente del país o, simplemente, porque las clases son divertidas. Para que este último sea causa de motivación de los alumnos, los profesores tenemos que poner un poco de nuestra parte, y para que así sea, se ha introducido el CINE EN CLASE DE ELE.

El cine, para aplicar en clases de Español como Lengua Extranjera, es una herramienta didáctica muy útil. Puede servirnos tanto para trabajar las competencias orales, así como la expresión oral y comprensión auditiva en la clase de lengua y literatura o lenguas extranjeras como para tratar temas variados en cualquiera de las materias que impartamos, ya sean temas más o menos complicados. Por todo esto, es fundamental decir que el cine haya sido

Carrete de película y las palomitas de maíz stock photo

Fuente: Stock Photo

utilizado como medio didáctico para mostrar la cultura española desde su historia hasta hoy día, al mismo tiempo que permite facilitar la diversidad cultural, con un único fin: aprender el idioma, tanto en lo que hace a las expresiones como a lo que se refiere a gramática y pronunciación.

 

 

 

Una vez explicada la importancia que tiene el uso del cine en clases de ELE, cabe destacar algunas de las páginas fundamentales que todo profesor de español debe tener en cuenta a la hora de enseñar este idioma, y para ello, he hecho una selección de seis páginas web. Entre ellas, se encuentran dos “blogs”, que recomiendo que sean vistos en más de una ocasión por profesores de español.

Empezando con los “blogs” de Cine, cabe destacar, “De Cine” y “Con C de Cine”. En ambos “blogs” se encuentran recomendaciones de varias películas españolas, que pueden ser favorables para una mayor comprensión del idioma en alumnos extranjeros que no tienen el español como lengua nativa. Estas películas están acompañadas por unidades didácticas en las cuales los profesores pueden tenerlas en cuenta a la hora de hacer la selección de las actividades.

 

Sin título.png

Haciendo una pequeña distinción de cada uno de ellos, se puede decir que en el “blog” de “De Cine” se pueden encontrar películas, cortos, documentales o anuncios, dependiendo del nivel que nos interesa, desde un A1 hasta un C2. En la sección de categorías, aparece un despliegue con numerosas opciones respecto a los vídeos que se proponen, desde el vocabulario hasta los debates. Además, todas y cada una de las visualizaciones tienen una propuesta didáctica de actividades que se pueden llevar a cabo en clase. Este Blog está creado por Laura Vázquez Tavares, trabajadora de Faculty Advisor y profesora de cine y español en CEA, dos programas universitarios de “study abroad. Por tanto, es una fuente activa y muy fiable, ya que la autora de este blog lo utiliza diariamente como recurso para sus clases.

 

Sin título

 

En el Blog “Con C de Cine” ofrece una variedad menor de películas respecto a los niveles A1-C2, que el blog anterior. No obstante, todas las actividades propuestas por cada película son recomendables ya que se ofrecen actividades para realizarlas en diferentes partes del visionado. Hay actividades previas al visionado, actividades durante al visionado y actividades posteriores al visionado. Una de las características a destacar de este blog es la posibilidad de seguir las novedades constantes publicadas por el autor a través de Tuiter. Este autor, Antonio Ramos Álvarez, tiene una licencia “Creative Commons” que hace que el Blog sea fiable.

 

Dejando de un lado los blogs, se encuentran varias páginas web que también sirven como recursos para una clase de ELE:

  • “Materiales-ele”
  • “Ticele”
  • “ProfedeELE”
  • “marcoele”.

Todas estas páginas web, son páginas dedicadas a profesores de ELE, que ofrecen una gran variedad de visualizaciones en audio e imagen destinadas a cualquier alumno que esté estudiando español, sea el nivel que sea, con las actividades correspondientes para que pueda usarlo el profesor o para que le sirva de ayuda.

Todas las páginas son apropiadas y tienen actividad, pues cada semana se publican propuestas nuevas. En caso de destacar una, “Ticele” es la página web más completa, con mayor número de vídeos y mayor variedad de actividades. Esta página web tiene más de noventa y cinco vídeos y a cada uno de ellos se le asigna un nivel teniendo en cuenta el grado de dificultad del vídeo y el contenido o la categoría gramatical que se plantean en la ficha de actividades que propone. Además, en cada vídeo aparece la opción de visualizarlo añadiendo los subtítulos correspondientes que hace que la comprensión del alumno sea mayor.

Por otro lado, “Materiales – ele” y “ProfedeELE” son dos páginas muy completas, las cuales el profesor tiene la opción a elegir el nivel adecuado de los alumnos y en cada nivel, propone una gran variedad de películas actuales con la programación didáctica de cada una.

La página de “Marcoele” sin embargo, ofrece muchas películas categorizadas por niveles. No obstante, en la página web no se pueden ver directamente las películas; se tendrían que ver una vez descargadas o sino, acudir a otro emisor de esas películas.

 

Teniendo en cuenta todas las páginas que facilitan el aprendizaje del español mediante películas, es preciso decir que esta herramienta favorece el enfoque comunicativo, que es al mismo tiempo integrador, ya que da la misma importancia tanto a elementos socioculturales como a los formales; es decir, al uso de la lengua y a la forma de ver el mundo a través de esa lengua. El conocimiento y uso de una lengua extranjera servirá como instrumento de acceso a informaciones y a otras culturas y grupos sociales. Por ello, el cine español debe ser para el profesor de ELE una fuente fundamental donde les da a los estudiantes la oportunidad de entrar en contacto directo con la cultura y la lengua española, teniendo en cuenta todos los países en los que se habla este idioma para que de este modo, entren en contacto con los diferentes acentos y las diferentes palabras para nombrar una misma cosa.

 

Aquí os dejo un vídeo muy divertido e  interesante de personas americanas cuya lengua materna es el español. No obstante, no todos utilizan el mismo vocabulario…. ¡VEDLO Y DIVERTÍOS!

 

Todo esto justifica la necesidad de incluir este recurso en clases de ELE, ya que es un material dinámico, divertido y activo del cual se puede aprender el español desde sus diferentes facetas. En general, hasta la fecha esta técnica ha sido muy poco utilizada. Hay que darle la importancia que tiene y sacar el máximo jugo en clases de Español como Lengua Extranjera.

 

 

Para saber más…

  • Algunas ideas propuestas por la Universidad China de Hong Kong (Hong Kong)
  • Interesante documento sobre el soporte audiovisual  la Unversitá di Messina, Italia.

 

Los 10 pasos que se deben hacer en Facebook para mejorar tu español

Facebook es una red social usada por cualquier persona , que va de los más jóvenes hasta nuestros abuelos. Gracias a una  aérea de expansión se puede reflexionar sobre cómo se puede utilizar Facebook en clase de sitio web entorno al ELE: Enseñanza de Lengua Extranjera, más precisamente con el español.

¿Por qué usar Facebook en clase de ELE? ¿Qué puede añadir a la clase?

  • Utilizar un nuevo medio educativo.
  • Atraer al estudiante mediante algo que ya conoce bastante bien y que sabe usar perfectamente.
  • Mezclar lo divertido con lo educativo.
  • Cambiar de método de trabajo.
  • Sorprender al alumno.

maxresdefault

Se propone dos maneras de usar Facebook en clase de español. La primera será la más usual con páginas que no se puede dejar de seguir, la segunda será como usar Facebook en clase de ELE.

5 pasos que no se puede dejar para mejorar tu español gracias a Facebook:

Ya como se supone se debe tener un perfil en Facebook. Eso permitir tener las últimas noticias en el hilo de actualidad que tienes.

  • Suscribirse a la página “El País”, u otro periódico que vas a leer: poner un like a una página periodista como la del país, de la vanguardia o de otro periódico permite tener las últimas noticias de España o del mundo. De tal manera te obliga a leer un español más formal con un registro que no se aprende en clase. Hay un montón de vocabulario desconocido que puede servir al alumno para sus cursos en español.
  • Añadir el humor al aprendizaje como por ejemplo la página de Germán  puede ver en su hilo de actualidad videos humorísticos en español. De esa forma se acostumbran con la fonética y la pronunciación española.
  • Aprender la gramática gracias a imágenes cómicas o chulas.

12107076_710562735711033_7342498201719995230_n

  • Añadir las charlas al aprendizaje (puede ser dibujos animados o refranes)

13012671_710771999026119_1609274701624282657_n

5 pasos que se debe hacer para usar Facebook en clase de español como lengua extranjera:

  • Crear un grupo: de esa forma se puede separar la vida profesional y personal. En este grupo el profesor sigue siendo el profesor
  • Repasar los apuntes que se hayan presentado en clase: el curso del día o el texto estudiado
  • El uso de etiqueta: permite organizar el grupo para encontrar fácilmente las fotos, los enlaces, las notas y los documentos para repasarlos en casa.
  • Facebook es gratuito y usado varias veces en un día por los alumnos. No tendrán la excusa de decir que no habían notado los deberes o que hayan perdido los textos o ejercicios porque todo estará en el grupo. Usan los comentarios para cualquier duda que pueden tener o también para compartir sus ideas.
  • Esa red social permite ir más alla del aula para que los alumnos puedan aprovechar del español fuera de clase. Así practican y aprovechan del español en un contexto atípico disfrutando.

LikeStickersSparkle

De otra forma eso puede reconfortar a los padres que pueden vigilar a sus hijos y ver lo que hacen en las clases de español. Los alumnos adquieren habilidades esenciales en el uso de la tecnología para el día siguiente de clase. Facebook entrega  cada vez más funciones profesionales para la educación, y los que trabajan con las redes sociales.

Instagram en el aula de E/LE

Instagram en el aula de E/LE

Yo no tengo ninguna experiencia como profesora, ni en academias ni de particular, siquiera; pero basándome en el auge que tienen las TIC en la vida cotidiana, ¿por qué no aplicarlas también en el aula de E/LE?

Mi intención no es trabajar con Facebook o Twitter, que son probablemente las dos plataformas de información y comunicación más usadas, sino con Instagram ¿Qué puede aportar Instagram en el aula de E/LE? La idea de trabajar con Instagram está cobrando fuerza y cada vez son más los que se suman a la iniciativa.

El hecho de potenciar un aprendizaje instructivo a la par que lúdico e interactivo puede favorecer a los alumnos. No todo es saber de pe a pa la gramática, cuáles son los verbos irregulares, qué sinónimos y antónimos hay de según qué palabra, cuál es el sujeto y cuál el predicado. A veces, hay que enfocar la enseñanza desde otra perspectiva y motivarlos con una aplicación que les resulta conocida puede serles útil y beneficioso.

Instagram es la herramienta multimodal perfecta para la enseñanza centrada en el alumno: este tendrá un papel activo. Solo ellos serán los protagonistas de las fotos que hagan y de los textos con que acompañen las mismas. Es un ejercicio donde se trabajan otros valores como la creación, la cooperación y la compartición.

Con la aplicación de Instagram, las fotografías pueden ser editadas con filtros, compartidas al momento en otras redes sociales, comentadas por cualquier usuario, etiquetadas con hashtags o geolocalizadas. Para hacer la descripción a pie de foto, no hay un límite de 140 caracteres, sino de 2200, así como un tope de 30 etiquetas. (Fuente: EcLEcTIC)

Hay diferentes propuestas didácticas. @cometa23, un profesor de E/LE en la Universidad de Deusto, propone un proyecto para mejorar la competencia intercultural, dividido en 3 fases: lo que ven, lo que son y lo que nos une. Adelaida Martín y Pilar Munday en su Blog Pensando en ELE, proponen que los alumnos suban una fotografía a través de un hashtag diario durante todo un mes. Incluso crearon un cuestionario llamado Palabras para #InstagramELE, donde profesores de E/LE pueden colaborar y proponer más etiquetas para cada mes. Algo así:

En el Blog Lápiz de ELE, se propone algo similar pero de forma semanal. La temática puede tratar sobre cualquier cosa, o puede estar incluso sugerida por los alumnos. Puede ser desde algo muy concreto como, por ejemplo, el mercado de La Boquería o algo muy abstracto como el color rojo.

Se puede enfocar en plan concurso. Que todos hagan una fotografía, de lo que más les inspire, y que entre todos seleccionen una ganadora, argumentando el porqué eligen esa.

La idea sería que los alumnos se abrieran una cuenta, siempre y cuando no tengan ya una, empleando esos hashtags generales, que tienen relación con la imagen (#familia, #comida, #paisajes, #amigos, #flores, #música, #aficiones, #libros, #ciudad, #monumentos, #compras, #fiestas…); y otro hashtag más exclusivo del grupo, como: #instaelebcn2016 para poder localizarla fácilmente.

El profesor, para poder gestionar dos cuentas a la vez desde un mismo dispositivo, la personal y la del grupo, puede descargarse Instwogram (pero solo sirve para Android). Se puede, también, descargar un plugin en WordPress, para integrar Instagram en el aula llamado Instagrate to WordPress. Hay, además, una página vinculada a Instagram que permite hacer listas de las personas que seguimos y que nos siguen y poder recopilar fotos a partir de un hashtag y presentarlas en clase como diapositivas ⇒ IconoSquare.

Me parece una idea muy interesante y no tengo ninguna duda: cuando tenga la oportunidad, les preguntaré a mis alumnos si quieren usar Instagram, y apuesto que estarán encantados de desconectar de la rutina de clases y hacer algo más ameno y original. Como dijo Horacio en el siglo I a.C… PRODESSE ET DELECTARE.

 Elena Aranda