¡“Saca la lengua” en la clase!

La influencia de los medios de comunicación en el idioma va aumentando cada vez más con las nuevas tecnologías y aporta cambios considerables en el lenguaje.

Todos los medios de comunicación: la prensa escrita, la radio y la televisión, además de informar y distraer, también educan, pero la televisión, por su complemento visual, atrae al receptor más que otros medios, y como medio de comunicación universal, es accesible casi para todos.

Usar la televisión en la clase de ELE puede despertar la motivación del alumno gracias a las imágenes, que facilita una mayor comprensión de lo que se escucha. Asimismo, este medio permite poder practicar español fuera de los países hispanohablantes, mediante la conexión a canales internacionales a través de satélite. El alumno se familiariza con las situaciones de la vida cotidiana de un español, y también le mantiene informado de la actualidad del país. Los estudiantes obtienen conocimientos de los distintos acentos y culturas de los países hispanohablantes. También se habituan a la velocidad en la que habla el nativo, enriqueciendo el léxico y expresiones más usadas entre la gente. La televisión muestra las variedades de este idioma, incluído las jergas y conversaciones coloquiales, las cuales no se pueden encontrar fácilmente en manuales.

Un ejemplo de programa útil en el aprendizaje del idioma en la televisión: “SACA LA LENGUA” es una serie de veintiséis programas de treinta minutos de duración que trata de divulgar el uso del idioma. Su finalidad es mostrar la riqueza del español, su variedad terminológica, curiosidades en las palabras y las expresiones y la mezcla lingüística de España. La serie está dirigida por Fernando Olmeda y presentada por Inés Ballester, pretende despertar el interés en el espectador mediante contenidos cercanos y reales.

Presentadora: Inés Ballester; Cuidador del Zoo de Madrid: Mario Robledillo. En este episodio “Saca la lengua” aborda en “La llamada de la selva” las palabras y expresiones relacionadas con el mundo animal.

Cada programa tiene un tema determinado, como: el bosque, los animales, el deporte, la belleza, etc. Es un programa divertido, formal, simpático y estricto en la lengua.
También está abierto a la participación de la gente, que aporta palabras, expresiones, frases hechas, trabalenguas, etc. El programa también incluye palabras y expresiones de los ciudadanos de América Latina que viven en España.

Anuncios

¡¿Gesticulas como un español?!

A la hora de comunicarnos, muchas veces usamos algo más que palabras, las acompañamos con gestos que intervienen para un mejor entendimiento de lo que se quiere decir. El gesto se puede usar en la conversación cara a cara o a través de medios en los que se vea al hablante, en cambio, por teléfono u otros medios que no se vea al hablante, se pierde la parte del mensaje que se emite a través del cuerpo, o sea, la parte no verbal de la comunicación.

Hay algunos gestos comunes en muchos países, y otros que varían según el lugar e idioma. Un gesto puede significar una cosa en un país, y tener distinto significado en otro territorio.

Gestos como el movimiento de cabeza para afirmar o negar algo, fruncir el ceño para mostrar enfado, etc. son los gestos más universales que se entienden en cualquier lugar.

Cuando empezamos a estudiar una lengua, también intentamos aprender más cosas entorno al idioma, para poder comunicarnos de la mejor manera posible. Imaginamos que estamos hablando con un grupo de compañeros acerca del examen y tú preguntas a un compañero español: ¿Qué tal el examen? Y él mueve su mano en posición horizontal y con la palma abierta hacia abajo diciendo: ”así así, vamos a esperar la nota a ver si hay suerte”. Un extranjero que no conoce el lenguaje no verbal de un español, podría no entender el mensaje.

El Diccionario de Gestos Españoles puede ser una herramienta útil tanto para profesores como para estudiantes de ELE. En este diccionario se explica el significado de los gestos, según los movimientos de las manos, cuerpo, cara, etc. También dispone de viedos o fotos mostrando el gesto, explicaciones de los movimientos, palabras y expresiones coloquiales asociadas y también un ejemplo de conversación.

El Español Internacional y ELE

Casi el 5% del mundo habla español, y cada continente, país, región, provincia y ciudad tiene su propio lenguaje. Esta diversidad tan amplia, que se presenta en todos los aspectos, necesita unificarse para tener una eficacia comunicativa, y una coherencia que fortalezca la comunicación adecuada en cualquier ámbito.

La abundante presencia de medios de comunicación, durante el siglo xx, amplió relaciones entre todos los lugares hispanohablantes del mundo, con lo cual, los países hispanohablantes mantienen una relación constante, sin considerar fronteras naturales ni obstáculos. En consecuencia, consiguiendo una solidez lingüística, homogeneidad y un proyecto de futuro alentador.

A pesar de las idiosincrasias regionales, se han conectado todos los lugares hispanohablantes a un español estandarizado en los ámbitos morfosintácticos, en los fónicos y también en los léxicos, y es esa uniformidad donde se situa la importancia del español tanto para los intercambios internacionales, como en eficiencia en los medios de comunicación de masas.

El “Español internacional”es importante en la enseñanza y aprendizaje de esta lengua, y debería enseñarse en las clases de ELE y cada profesor ha de adquirir conocimientos de ello. La normalización lingüística interviene en la enseñanza y aprendizaje de la lengua.

Según “Ethnologue”, actualmente hay 60 millones de personas interesadas en aprender español, supone un aumento muy significativo que se ha producido en las últimas décadas.

Los profesores de lengua española deben adquirir un conocimiento del español unificado capaz de ser enseñado con éxito. Los estudiantes han de conocer bastante los aspectos formales, sociales y creativos de la lengua, además de poder aplicar recursos y estrategias para enseñarla, donde sea, o a alumnos de distinta procedencia que se encuentren en el país hispano.

El español internacional es un modelo que parte desde la cooperación, y no desde la imposición, y el objetivo más importante es obtener una intercomunicación fluida en un español plurinacional. Este español es compartido por todos pero no pertenece a nadie, y puede convertirse en una pérdida de riqueza lingüística de los hablantes. No se espera que la gente hable español neutro en su vida íntima sino que se destina al uso en un ámbito masivo. No desaparecen los dialectos sino que se añade a lo que hay. El español internacional no pretende ser un ejemplo lingüístico o del ámbito literario, busca de manera simple la eficacia comunicativa, aboga por la unidad y la cohesión de la lengua, eludiendo razones, banderas, ideologías y nacionalismos.

¿Qué diccionario es más apropiado para un estudiante de ELE: monolingüe o bilingüe?

Es cierto que en los niveles iniciales el estudiante no puede evitar el uso de diccionarios bilingües ya que estos facilitan el proceso de compresión, pero a medida que el alumno alcance un cierto nivel de dominio de la lengua, ya requiere diccionarios de tipo monolingüe . Para estudiantes extranjeros no sería suficiente saber el significado de las palabras, sino que también deben conocer la aplicabilidad del vocabulario.

Un diccionario monolingüe facilita, al estudiante de una segunda lengua, poder expresarse de manera libre y creativa, y no tiene la limitación de la traducción propia del diccionario bilingüe. Los diccionarios monolingües fomentan el desarrollo del estudiante que los utiliza. De hecho la mayoría de expertos y profesores de español como lengua extranjera recomiendan el uso de diccionarios monolingües, considerando el nivel del estudiante (al menos a partir del nivel intermedio).

El diccionario Oxford puede ser un buen ejemplo ya que es tanto bilingüe como monolingüe, así que puede servir en todos los niveles (el diccionario bilingüe en un nivel básico y el diccionario monolingüe en los niveles intermedios y avanzados).

El diccionario Oxford nos ofrece la opción de “sinónimos, conjugar, en contexto, imágenes, etc.”, asimismo hay un acceso directo a la Real Academia Española para consultar cualquier palabra. También el diccionario dispone de audio para escuchar la pronunciación de la palabra, lo cual puede ser muy práctico, especialmente para niveles iniciales. En la opción “conjugar”, el usuario dispone de las conjugaciones en todos los tiempos y modos. Las definiciones están enumeradas y acompañadas de ejemplos.