Retos del español: TIC y EFE

El futuro presenta apasionantes retos para los filólogos y demás profesionales del mundo ELE. Por un lado, la crisis empuja a cada vez más trabajadores a adentrarse en el mundo de la enseñanza de español a extranjeros y el buen profesional debe marcar la diferencia ampliando sus competencias a los ámbitos profesionales que aparecen como novedad. Por otro lado, la sociedad 2.0 pide materiales interactivos y consumibles en cualquier lugar y soporte, así que debemos recoger el guante de las nuevas tecnologías y saber elaborar materiales de forma autónoma.

Las Tecnologías de la Información y la Comunicación

¿Tienes tiempo para sentarte a estudiar con un libro y un diccionario? ¿Tienes huecos a lo largo del día que podrías aprovechar para practicar tus competencias lingüísticas? ¡Lo que necesitas son recursos de aprendizaje 2.0! Un podcast se puede escuchar en cualquier momento, incluyendo al disfrutar de nuestro tiempo libre mientras hacemos deporte. Una aplicación para smartphone se puede utilizar en el metro para repasar gramática o léxico sin necesidad de cargar con todo el material en versión papel.

Escritorio desordenado

¿A que no siempre tienes tus materiales de ELE a mano?
(Fotografía de Toms Baugis protegida por licencia Creative Commons)

Hoy en día impera el ‘hazlo tú mismo’ en Internet, así que no es excusa ser filólogo para no crear y utilizar nuevas herramientas y plataformas en la red. Os presento a continuación algunas opciones para elaborar vuestros propios materiales: los podréis difundir en la Red y os pueden reportar cierta publicidad. Eso sí, ¡no olvidéis registrar vuestras creaciones!

1. Crea un podcast: elaborar materiales originales está al alcance de nuestra mano y podemos publicar incluso en iTunes, un buen escaparate. A continuación, podemos ver un ejemplo de esta aplicación elaborado y licenciado por Brandys:

http://www.ivoox.com/numeros-dificil_md_565647_1.mp3″

2. Publica tu revista: no hace falta tener una editorial para ver tus materiales utilizados en medio mundo, como es el caso de este documento de Concha Moreno García.

3. Crea un videopodcast: consigue aún más visibilidad de forma fácil.

Estas herramientas todavía no son muy comunes en el ámbito ELE. De hecho, nuestra lengua tiene mucho que envidiar al inglés o al alemán, cuyos gobiernos realizan grandes inversiones para elaborar materiales para extranjeros basados en su actualidad y su cultura. En España los primeros, si lo hacen bien, ¡serán los primeros! No te pelees con la tecnología: ¡algún día es hoy! ¡Empieza ahora!

Español para Fines Específicos

La enseñanza de lenguas de especialidad marcan la otra gran diferencia en nuestro competitivo mundo. Cada vez más gente tiene un nivel elevado de español y buscan la especialización en sus determinados ámbitos para promoverse profesionalmente. Los docentes deben prepararse para adquirir conocimientos jurídicos, económicos, técnicos o sanitarios para dominar tanto los nuevos lenguajes como los entresijos que se esconden detrás de la comunicación especializada de estas profesiones.

Desde estas líneas podemos decir que el docente encontrará pocos materiales modernos orientados a la acción que se aparten de cuestiones puramente léxicas, lo cual es un defecto en un mundo en que la simulación de situaciones reales juega un rol importante en la didáctica de lenguas extranjeras. Por ello, a continuación se detallan ejemplos de materiales para dos de las lenguas de especialidad más demandadas: el español jurídico y el español de los negocios.

El español jurídico

Corte Suprema de los Estados Unidos

El inglés jurídico es un ejemplo a seguir (Fotografía de Klearchos protegida por licencia Creative Commons)

En primer lugar, hay que conocer el marco legal, lo cual podemos lograr a través de manuales como “Introducción al español jurídico. Principios del sistema jurídico español y su lenguaje para juristas extranjeros” de Mónica Ortiz Sánchez. Solo después de realizar esta tarea se puede adentrar el alumno en el estudio de los vocabularios de los diferentes campos legales.

Para ello podemos utilizar materiales reales para analizarlos y trabajar así el lenguaje jurídico. Con ello dotaremos a nuestra enseñanza de un valor añadido tan importante como la utilización de casos reales para motivar a nuestros estudiantes:

  1. Podemos usar la legislación que encontraremos en el BOE o en webs muy completas como Noticias Jurídicas.

  2. Extraer sentencias y resoluciones judiciales de forma gratuita de las páginas web del Consejo General del Poder Judicial o del Tribunal Constitucional, de las que podemos obtener materiales para simular casos.

  3. Discutir sobre la aplicación de tributos a partir de las resoluciones de la Dirección General de Tributos.

 Español de los negocios

Puerta de la Bolsa de Barcelona

¡Español de los Negocios!

A diferencia de otras lenguas mucho más desarrolladas en sus vertientes profesionales, los materiales de ENE (Español para los Negocios) todavía se basan en el análisis de documentos profesionales ligados a unas estructuras formales un tanto rígidas. Frente a ello, el profesional de ELE debe buscar la claridad y la utilidad de lo que se enseña (habida cuenta de que los documentos profesionales derivan en muchos casos del inglés y no presentan gran interés) y poner de manifiesto el valor de su lengua, sobre todo a través de la elaboración de materiales.

Proponemos a continuación una selección de materiales para filólogos sin miedo a los números:

  1. Utilización de prensa económica para presentar casos o trabajar aspectos de un sector económico concreto.

  2. Aplicación en clase de los datos económicos y comerciales aportados por instituciones económicas para trabajar sobre temas concretos como la política crediticia o la balanza comercial.

  3. Simulación de operaciones bursátiles a través de plataformas online.

La enseñanza de español específico a través de estas herramientas no solo facilitará que el alumno aprenda vocabulario, esto es, que almacene las nuevas expresiones legales en su lexicón con mayor facilidad por su contextualización, sino que le permitirá desarrollar habilidades comunicativas por medio de la discusión y el comentario de los casos.

Como veis, nuestro éxito profesional puede impulsar nuestra profesión, y viceversa. El español para fines específicos crecerá con el trabajo que desarrollemos: Las sinergias nos esperan y debemos aprovecharlas, porque tenemos las herramientas y los ejemplos de nuestros vecinos del norte para inspirarnos. Seguro que conocéis recursos cibernéticos y expertos en otros ámbitos: preguntadles y compartid los conocimientos con vuestros colegas de ELE.

¡Algún día es hoy! ¡Empieza ahora!

Anuncios

2 pensamientos en “Retos del español: TIC y EFE

  1. Realmente, no deja nunca de ser cierto que en el mercado triunfan aquellos que dan respuesta a las necesidades de sus clientes y consumidores. La enseñanza de una lengua no escapa a esta máxima.

    Actualmente, existe una fuerte demanda de servicios relacionados con el aprendizaje de la lengua castellana, particularmente en regiones como Europa Central y del Este, así como Europa occidental (particularmente, Alemania).

    Sin embargo, esa demanda no busca aprender lo que podría llamarse “el corpus básico” de la lengua. Muchos estudiantes de español ya dominan aspectos de la lengua tales como la sintaxis o la gramática. De hecho, en ciertos países de Europa del Este uno se maravilla de la corrección con que se expresan alumnos de Filología hispánica (muy por delante del nivel alcanzado por sus homólogos españoles que hayan estudiado en universidades españolas).

    En un contexto semejante, no puede pretenderse ofrecer servicios “masivos” de aprendizaje del castellano. La clave para el triunfo en el mercado ELE está en adaptarse a las necesidades del cliente (esa adaptación requerirá de una constante revisión y actualización de los conocimientos por el profesional, así como de una capacidad para reorientar su “campo de conocimiento” a lo largo de su carrera). En dos palabras: adaptación y especialización.

    “Adaptación” implica, como ya dejamos entrever en el párrafo anterior, la capacidad de reconocer tendencias del mercado (en la parte de la demanda, particularmente) y dar a las mismas una respuesta satisfactoria. “Especialización” se refiere a la posibilidad de desenvolverse en ámbitos no genéricos, que requieran de unos conocimientos previos que no posee la mayoría de la gente. Me refiero con ello a ofrecer el producto ELE enfocado alrededor de áreas como el Derecho, la Economía, la Medicina (el otro día conocí a un cirujano de Cherkasy –Ucrania- que quería obtener el certificado de nivel C1 de castellano para ejercer en España, y que me pidió información sobre diccionarios y léxico especializado), ingeniería, psicología…

    De ahí la importancia de, como muy bien se apunta en este blog, esforzarse en obtener la preparación necesaria para llenar ese nicho del mercado que está aún sin cubrir. Por supuesto que ello requiere de un esfuerzo adicional respecto de la mera preparación de clases y materiales genéricos y polivalentes, pero el margen de beneficio será mucho mayor. A diferencia de lo que dice San Mateo en su Evangelio, los últimos no serán los primeros en esta ocasión. Además, es el momento en que los profesionales de ELE en España tienen que dar un paso adelante y llenar ese hueco del mercado antes de que lo hagan otros profesionales.

    No podemos olvidar que no somos el único país que habla castellano. Siendo una lengua oficial de la O.N.U., y que es hablada como primera lengua en la mayor parte de América, el número de competidores aumenta exponencialmente. No pasará por lo tanto mucho tiempo antes de que quien se adentre en ese campo deje de ser un pionero, y sea “otro más”.

    Efectivamente, es momento de empezar AHORA.

  2. Apreciado Danilo,

    gracias por tu comentario. Tienes razón: el mundo no solo espera materiales para aprender la lengua estándar, pues la globalización ha alcanzado de pleno al mundo laboral y en el futuro el buen profesional será aquel capaz de desarrollar sus destrezas profesionales en diferentes lenguas.

    Si estás interesado en estos temas, te invito a seguir mi blog personal,
    http://spanishunderstanding.wordpress.com/, que tratará de español jurídico y económico y que iniciará en los próximos días su singladura por los mares de Internet.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s