ELE Profesional… en Holanda!

La edad de oro de la enseñanza del español está aumentando la competencia en el mercado de profesores, un sector que padece un intrusismo endémico. Sin embargo, se abren nuevos nichos de mercado y la especialización es imprescindible para diferenciarse: ¡el ámbito ELE ya no es sólo para lingüistas gracias a las lenguas de especialidad!

El Español para Fines Específicos (EFE) tiene como objetivo que los estudiantes de ELE logren dominar la comunicación especializada en un ámbito profesional determinado. Los estudiantes tienen un notable dominio de español como lengua extranjera y el profesor debe estar preparado para satisfacer sus demandas, por lo que, además de adquirir cierto bagaje de conocimientos sobre las diferentes especialidades, hay que conocer los distintos discursos profesionales.

Los Congresos Internacionales de Español para Fines Específicos (CIEFE) ofrecen ponencias y talleres que amplían los conocimientos y habilidades de los profesionales de ELE interesados en buscar nuevos horizontes. Los organizadores son la Consejería de Educación de la Embajada de España en Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo y el Instituto Cervantes de Utrecht y en noviembre de 2011 se celebró la cuarta edición de este congreso en Amsterdam, con lo que todas las ediciones han tenido lugar en los Países Bajos.

Puente y Canal de Ámsterdam - Fotografía de David Feltkamp sujeta a licencia Creative Commons

Holanda marca el paso en EFE!
(Fotografía de David Feltkamp sujeta a licencia Creative Commons)

En el Centro Virtual Cervantes podemos obtener los materiales de anteriores congresos y ver cómo el español de los negocios es el centro de las lenguas específicas y de estos congresos, pero hay otros ámbitos profesionales que amplían los horizontes de ELE y que requieren una formación linguística adicional, como muestran los siguientes documentos:

El desarrollo del Español para Fines Específicos, ya presente en Universidades como la de Barcelona, no solo igualará al español con lenguas como el inglés que desarrollan nuevos productos, sino que incentiva la formación contínua de los profesores mejorando la calidad del español en el mundo y a la vez abre nuevos horizontes profesionales a los filólogos.

Anuncios

Español para inmigrantes

Especializarse como profesor de español para extranjeros puede resultar una tarea ardua, propia de cualquier proceso de profesionalización, que puede conducir al alumno, inmerso en dicho proceso, a un estado de incertidumbre en cuanto a su capacidad para llevar a cabo una buena actividad docente.

El momento de enfrentarse al mundo laboral es clave para el alumno que ha adquirido las herramientas ofrecidas en el marco de un máster universitario como puede ser el de la Universitat de Barcelona: “experto en ELE en ámbitos especializados”. Sin embargo, en el preciso momento en que se disponga a ejercer como docente tendrá que servirse de destrezas que solo se adquieren con la experiencia como son la capacidad de reacción, improvisación o espontaneidad.

inmigrantes refugiados

inmigrantes refugiados

Uno de los aspectos a tener en cuenta en todo este proceso de formación es el que corresponde a la tipología del alumnado y a la dificultad de encontrar el grupo homogéneo ideal que comparta la misma circunstancia y tenga los mismos intereses. No obstante, la situación se puede complicar si se atiende a sectores de la población que presentan la necesidad de aprender el español con el objetivo de sobrevivir a unas circunstancias desfavorables.

Actualmente todos conocemos las terribles historias, expuestas en los medios de comunicación, que muchos inmigrantes padecen por llegar a España con la intención de tener una vida digna. Muchos de ellos se embarcan en ese camino sin conocer la lengua de destino, es decir, el español.

En este caso, habrá que poner especial atención al tipo de alumnado, dado que puede ocurrir que estas personas no tengan ningún conocimiento del la lengua española e, incluso, puede suceder que no tengan formación académica en su propia lengua. En este caso la labor  del profesor es crucial teniendo que desarrollar unas estrategias que, tal vez, disten de las adquiridas en su formación especializada.

 

ALGUNAS HERRAMIENTAS ÚTILES

El recurso de la tecnología y de la red vuelve a ser útil en este aspecto como en cualquiera de la vida actual dado que este tipo de herramientas están a la orden del día para cualquiera que sea el servicio requerido. El blog “Español para inmigrantes y refugiados” es muy válido para la situación que estamos tratando.

En él podemos encontrar todo tipo de actividades y enlaces relacionados con el mundo de los refugiados. De este modo, podemos servirnos de muchas de las herramientas de carácter didáctico propuestas y, además, conocer algo más de la complejidad de esta circunstancia en la que, tal vez, se requiera de nuestra labor de docente.

Este blog es solo un ejemplo del material que podemos encontrar en la red, como listados de bibliografía de manuales o páginas de asesoramiento para este tipo de circunstancia, por lo que es recomendable recurrir a ella.

Poesía en la clase de ELE con Coompone

Si en entradas anteriores os hablábamos de algunas de las aplicaciones didácticas de la Web 2.0, ahora, aprovechando la próxima celebración del Día Internacional del Libro, os queremos presentar una herramienta más. Se trata de Coompone , un portal de escritura en grupo.

Coompone es un portal web de escritura colaborativa que permite a los usuarios componer en grupo poemas y letras de canciones. Este portal surge de la idea de que en grupo se puede ser más creativo, ya que lo que no se le ocurre a uno se le puede ocurrir a otro, y aprovecha el contexto actual de desarrollo tecnológico y auge de las creaciones en grupo de contenidos digitales en plataformas web como las wikis o los blogs.

¿Cómo funciona Coompone?

 

Para empezar a utilizar Coompone, lo primero que debemos hacer es registrarnos como usuarios. Una vez registrados, al iniciar sesión encontraremos a la izquierda el Menú de usuario con la pestaña Nueva letra:

Menú de usuario en Coompone

Menú de usuario en Coompone

Si hacemos clic en Nueva letra podremos rellenar los datos del poema o canción que queremos crear: el título, una breve descripción sobre el tema, la métrica, la rima, etc., las primeras líneas de la letra, el tipo de licencia Creative Commons que deseamos aplicar a la obra, las palabras clave que permitan localizarla a otros usuarios y, por último, la visibilidad, es decir, quién podrá ver la letra y/o contribuir a su elaboración.

Ficha del poema o canción en Coompone

Ficha del poema o canción en Coompone

Cuando hayamos rellenado los datos, hacemos clic en Crear letra. A partir de ese momento, los usuarios nos enviarán sus propuestas y nosotros seleccionaremos las que más nos gusten o las más votadas hasta que consideremos que la obra está finalizada.

Aplicaciones didácticas de Coompone

Todos sabemos lo difícil que es escribir un poema en nuestra propia lengua, por tanto, podemos imaginar lo peliagudo que debe de ser hacerlo en una lengua extranjera. En todo caso, en el mismo portal de Coompone se nos propone una actividad para realizarla con alumnos nativos pero que nosotros podríamos llevar al aula de ELE, pensando, eso sí, que el contexto sería el de un curso dedicado a la literatura española y/o hispanoamericana para extranjeros, en el que habríamos trabajado previamente la poesía. La actividad es la siguiente:

  • el profesor inicia un poema indicando las pautas y directrices a seguir por los alumnos en el proceso compositivo; él es el moderador y editor del poema/letra;
  • todos los alumnos pueden realizar propuestas de cómo continuar el poema;
  • los alumnos votan las propuestas que más les gustan y, de entre todas las propuestas, el profesor elige la mejor o la que considere que más se adecua a los conceptos explicados en clase y la integra en el poema;
  • este proceso de realización e integración de propuestas se repite hasta que el profesor estime que el poema ha finalizado.

¿Qué os parece? Yo creo que es una propuesta muy sugerente: con ella se abandonan los ejercicios de escritura tradicionales y los alumnos se pueden motivar con el hecho trabajar en grupo y, además, con el hecho de que pueden compartir en las redes sociales sus creaciones.

Renovarse o morir

En los años 90, las aulas de ELE se despidieron de la vieja casete, el vídeo y el retroproyector (¡qué tiempos aquellos!), para dar la bienvenida a formatos digitales como el CD o la web. Pero la tecnología educativa no cesa en su progreso y nuevas despedidas tienen lugar hoy en día: numerosas

La vieja casete

La vieja casete

herramientas en línea están convirtiendo al CD y la web en instrumentos tan vetustos como un retroproyector: son las herramientas de la Web 2.0.

La Web 2.0 es la web de la inteligencia colectiva, la web en la que ya no solo se lee sino que también se escribe, se edita, la web en la que se trabaja de manera colectiva. ¡Y los estudiantes lo saben! Por muy extranjeros que sean, son nativos digitales, por tanto, ¿por qué no utilizar herramientas como los blogs o los wikis para que aprendan español? Veamos a continuación qué utilidades pueden presentar estos instrumentos.

  • En primer lugar, los blogs a la vez que permiten un aprendizaje reflexivo, a partir de la lectura de los posts y de los enlaces que estos puedan contener, permiten publicar opiniones sobre los artículos. En el aula de ELE podríamos crear un blog e invitar a los alumnos a publicar comentarios sobre las entradas o incluso a que ellos mismos las redacten. Para ello una de las herramientas más utilizadas por su fácil manejo es Blogger.
  • En segundo lugar, los wikis posibilitan un aprendizaje colaborativo al 100%: son textos colaborativos editados en la red y que pueden ser visitados y modificados por todo el mundo. Así que, en el aula de ELE, podríamos elegir un concepto sobre el cual trabajar, buscar datos en la red sobre él y redactar en grupo el wiki para colgarlo, por ejemplo, de la Wikipedia, ya que la edición en ella es bastante intuitiva y colaborar en su proyecto puede resultar interesante para los estudiantes.

Más herramientas para el aula de ELE en la Web 2.o

Los blogs y los wikis son tan solo un par de herramientas de la Web 2.0 con posibles aplicaciones didácticas en el aula de ELE, pero existen muchas más.
Las miles de posibilidades de la Web 2.0

Las miles de posibilidades de la Web 2.0

De hecho, cualquier entorno web para compartir vídeos, documentos, presentaciones o fotos posee un gran potencial didáctico por descubrir. Francisco Herrera, quien ha inspirado esta entrada, en ELE 2.0, Las nuevas aplicaciones web en la enseñanza del español os puede dar algunas ideas más.

Aprender una segunda lengua en el s. III d. C.

“Por Zeus, recuerdo perfectamente el sermón que me dio mi padre el día antes de empezar mis clases de latín. Mi madre y mis hermanas habían preparado thýron para cenar: se habían pasado toda la tarde amasando la manteca, los sesos, los huevos y el queso fresco, enrollando la masa en hojas de higuera, cociéndolo todo en caldo de gallina y friéndolo luego en miel. Yo no me lo podía creer: aquella era una cena digna de un simposio. Y es que en realidad había algo que celebrar.

Mi familia era una familia pobre, como casi todas las familias griegas. A pesar de ello, yo había podido ir a la escuela; había aprendido a leer, a escribir, a citar a Homero, a hacer operaciones de aritmética e incluso a tocar la lira y cantar. Nada de esto se me daba bien, por supuesto, pero la que se me venía entonces encima era aún peor.

Atardecer en el Cabo de Sunion

Atardecer en el Cabo de Sunion

“Néstor, hijo mío, -empezó mi padre, cuando Hésper lucía ya en el firmamento (es que algo de Homero se me había quedado)- desde que el princeps Constantino se ha establecido en nuestra ciudad, sabes lo importante que es hablar latín. La lengua de los romanos te puede abrir muchas puertas, hijo: podrías empezar la carrera militar romana o incluso iniciar una carrera en la burocracia del Imperio”.

Lo que vino después os lo podéis imaginar. Mi padre lo había preparado todo para que al día siguiente empezara mis clases de latín. Aquella noche no pude dormir. Lo que me faltaba, no tenía suficiente con Homero, Euclides, Nicómaco… que ahora me iba a tocar aprender aquella maldita lengua extranjera de los romanos. Vae victis, me dije, sin pensar que algo de latín ya sabía”.

Los orígenes del aprendizaje de segundas lenguas

Si os apetece ver cómo era el manual de latín como lengua extranjera que utilizó el protagonista de nuestro microrrelato, os invito a leer nuestro trabajo sobre los Hermeneumata Pseudodositheana,

La poetisa Safo leyendo un manual de ELE

La poetisa Safo leyendo un manual de ELE

un ejemplo real de un manual de latín cómo lengua extranjera de los siglos III-IV d. C. ¡Espero que os guste!

¡Veamos cine en clase de ELE!

No pasa ni una semana sin que tengamos noticias de las taquillas de cine, tanto españolas como extranjeras. Y es que el séptimo arte es, sin lugar a dudas, una de las manifestaciones artísticas más importantes en la actualidad y una de las más presentes en nuestras vidas cotidianas.

Desde la perspectiva de la enseñanza del español como lengua extranjera, el cine representa un soporte didáctico de una riqueza infinita que nos permite presentar a los alumnos contenidos históricos y culturales tanto como contenidos lingüísticos y pragmáticos.

La revista online Marco ELE – Revista de didáctica Español como Lengua Extranjera, pone a nuestra disposición numerosos ejemplos de unidades didácticas elaboradas a partir de películas o cortometrajes en lengua española. Estos son unos ejemplos de películas que podemos encontrar desarrolladas en la revista:

Las unidades didácticas aparecen clasificadas según los niveles del MCER, desde el A1 hasta el C2.

Este recurso representa una fuente de inspiración y de información interesante para la creación de una unidad didáctica.

Películas en lengua española

Películas en lengua española para el aula de ELE

Podcast en Español para estudiantes de ELE

Como estudiante de ELE, mi actividad preferida es escuchar podcasts en Español. Es una actividad cómoda; se puede hacer independientemente de donde esté, y es una actividad tranquila y por lo tanto, relajante. Lo he recomendado a todos mis compañeros que también estudian el Español y en el aula ELE lo incluiré bien como una actividad para hacer afuera de clase (tarea), o bien durante clase para comenzar y “ponerse la pilas”.

Entre los muchos podcasts para aprender Español, Español Podcast es el mejor. Ofrece una variedad muy extendida de situaciones practicas; se basan en conversaciones que tienen lugar en sitios y situaciones donde los estudiantes se van a encontrar habitualmente.

La página principal de Español Podcast

Por ejemplo, uno de los episodios que recientemente escuché, tiene lugar en un aeropuerto. Por lo tanto aprendí mucho vocabulario que nunca habría estudiado; demora, retraso, pantalla electrónica, aterrizaje. Luego por razones de trabajo me encontré en el aeropuerto recogiendo 20 estudiantes americanos, todos en distintos vuelos durante dos días, y comunicando con mi jefe en español, gracias a haber escuchado Español Podcast podíamos comunicarnos sin problema.

Unos ejemplos de la lista de episodios

Puntazos del podcast:

La anfitrión Mercedes, nos da la bienvenida al principio de cada episodio y da una breve introducción explicando de qué se trata cada conversación. Habla con mucha claridad y con un ritmo que permite ser seguido por un estudiante principiante, pero que también emula una verdadera conversación. Muchos otros podcasts parecidos no emulan una conversación verdadera.

Este podcast es particularmente bien organizado porque no solamente trabaja la capacidad de entender una conversación, sino una variedad de fuentes léxicos importantes y practicos. Muchos podcasts que he encontrado ponen una conversación, punto. Español podcast va más allá que el acto de solamente escuchar. Después de cada conversación, la anfitrión discute a fondo el vocabulario; la parte léxica de la conversación.

Además cada episodio está acompañado por guías escritas y hace poco agregaron una nueva sección a la página web: vocabulario, que contiene el vocabulario que específicamente cubren en cada episodio.

Adentro de cada episodio, aparte de una conversación y la identificación de vocabulario seleccionado, también explican algunos puntos gramaticales/sintácticas. Por ejemplo en un episodio, Dar Caña, un estudiante de ELE mal usa el subjuntivo y el otro personaje en la conversación explica rápidamente por qué en ese caso se usa el subjuntivo.

Como punto final, cabe destacar también que los episodios dan muy buenos ejemplos de temas cotidianos españoles. El episodio Ley Anti Tabaco hace mucha gracia y refleja conversaciones que realmente escuchaba en la calle cuando aquel ley empezó. Otros episodios dan lecciones de historio como Al-Andalus,   mientras enseña algunas de las muchas palabras árabes en el español y también toca el tema de estereotipos (muchos estudiantes de ELE se enfrentarán con algunos al salir de su país para estudiar Español), tal como el episodio sobre gitanos.

Español Podcast sinceramente es una tremenda fuente de aprendizaje.